[الْمُقَدِّمَةُ الْعِلْمِيَّةُ]
[فِي نَشْأَةِ عِلْمِ الْمُصْطَلَحِ، وَأَشْهَرِ الْمُصَنَّفَاتِ فِيهِ]
نُبْذَةٌ تَارِيخِيَّةٌ: نَشْأَةُ عِلْمِ الْمُصْطَلَحِ، وَالْأَطْوَارِ الَّتِي مَرَّ بِهَا
历史概述:圣训术语学的产生及其所经历的各个阶段
يُلَاحِظُ الْبَاحِثُ الْمُتَفَحِّصُ أَنَّ الْأَسَاسَ وَالْأَرْكَانَ الْأَسَاسِيَّةَ لِعِلْمِ الرِّوَايَةِ، وَنَقْلِ الْأَخْبَارِ مَوْجُودَةٌ فِي الْكِتَابِ الْعَزِيزِ، وَالسُّنَّةِ النَّبَوِيَّةِ، فَقَدْ جَاءَ فِي الْقُرْآنِ الْكَرِيمِ قَوْلُهُ تَعَالَىٰ: {يَٰأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا} [سُورَةُ الْحُجُرَاتِ ٦]، وَجَاءَ فِي السُّنَّةِ النَّبَوِيَّةِ قَوْلُهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "نَضَرَ اللَّهُ امْرَأً سَمِعَ مِنَّا شَيْئًا فَبَلَّغَهُ كَمَا سَمِعَ؛ فَرُبَّ مُبَلِّغٍ أَوْعَىٰ مِنْ سَامِعٍ" ١ وَفِي رِوَايَةٍ: "فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَىٰ مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ، وَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ لَيْسَ بِفَقِيهٍ" ٢.
细心研究的学者会注意到,圣训传述学和传述新闻的基本原则与基础存在于尊贵的《古兰经》和先知的圣行中。《古兰经》中真主说:“信道的人们啊!一个邪恶的人来向你们报告消息,你们应当弄清楚。”(《寝室章》第6节)。先知(愿主福安之)在圣训中也说:“愿真主喜悦这样一个人,他听到了我的话,便原原本本地传达出去;或许传达者比聆听者更能领会。” 1 另一种传述是:“或许有人把知识带给了比他更有知识的人,或许有人虽负有知识之责,但自己却不是学者。” 2
فَفِي هَٰذِهِ الْآيَةِ الْكَرِيمَةِ، وَهَٰذَا الْحَدِيثِ الشَّرِيفِ مَبْدَأُ التَّثَبُّتِ فِي أَخْذِ الْأَخْبَارِ، وَكَيْفِيَّةُ ضَبْطِهَا، بِالِٱنْتِبَاهِ لَهَا، وَوِعَائِهَا، وَالتَّدْقِيقِ فِي نَقْلِهَا لِلْآخَرِينَ.
在这节尊贵的经文和这段圣洁的圣训中,包含了在接收传述时保持谨慎、准确掌握传述的方法,即:专注聆听、用心记忆,并在向他人转述时做到精确无误。
وَامْتِثَالًا لِأَمْرِ اللَّهِ تَعَالَىٰ وَرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَدْ كَانَ الصَّحَابَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ يُثْبِتُونَ فِي نَقْلِ الْأَخْبَارِ وَقَبُولِهَا، وَلَا سِيَّمَا إِذَا شَكُّوا فِي صِدْقِ النَّاقِلِ لَهَا. فَظَهَرَ بِنَاءً عَلَىٰ هَٰذَا مَوْضُوعُ الْعَنَايَةِ بِالْإِسْنَادِ وَقِيمَتِهِ فِي قَبُولِ الْأَخْبَارِ أَوْ رَدِّهَا. فَقَدْ جَاءَ فِي مُقَدِّمَةِ صَحِيحِ مُسْلِمٍ عَنِ ٱبْنِ سِيرِينَ: "قَالَ: لَمْ يَكُونُوا يَسْأَلُونَ عَنِ الْإِسْنَادِ، فَلَمَّا وَقَعَتِ الْفِتْنَةُ قَالُوا: سَمُّوا لَنَا رِجَالَكُمْ، فَيُنْظَرُ إِلَىٰ أَهْلِ السُّنَّةِ فَيُؤْخَذُ حَدِيثُهُمْ، وَيُنْظَرُ إِلَىٰ أَهْلِ الْبِدَعِ فَلَا يُؤْخَذُ حَدِيثُهُمْ"١.
为了遵循真主及其使者(愿主福安之)的命令,圣门弟子们(愿真主喜悦他们)在传述和接受传述时极为严谨,尤其当他们对传述者的诚信有所怀疑时更是如此。因此,重视传述线索(伊斯纳德)及其在判断传述可接受与否中的价值这一主题便应运而生。正如《穆斯林圣训实录》序言中引述伊本·西林的话:“他说:‘起初,人们并不询问传述线索。后来发生了动乱(Fitnah),他们便说:把你们的传述人告诉我们吧!于是,对于遵循正道(逊奈)的人,就采纳他们的传述;而对于异端(比达阿)之徒,则不采纳他们的传述。’”
وَبِنَاءً عَلَىٰ أَنَّ الْخَبَرَ لَا يُقْبَلُ إِلَّا بَعْدَ مَعْرِفَةِ سَنَدِهِ، فَقَدْ ظَهَرَ عِلْمُ الْجَرْحِ وَالْتَّعْدِيلِ، وَالْكَلَامُ عَلَى الرُّوَاةِ، وَمَعْرِفَةُ الْمُتَّصِلِ أَوِ الْمَنْقُوطِ مِنَ الْأَسَانِيدِ، وَمَعْرِفَةُ الْعِلَلِ الْخَفِيَّةِ، وَظَهَرَ الْكَلَامُ فِي بَعْضِ الرُّوَاةِ، لَٰكِنْ عَلَىٰ قِلَّةٍ، لِقِلَّةِ الرُّوَاةِ الْمَجْرُوحِينَ فِي أَوَّلِ الْأَمْرِ.
基于“传述只有在了解其传述线索(伊斯纳德)后才能被接受”这一原则,于是产生了“裁决与褒奖”(Al-Jarh wa al-Ta'dil)之学,即对传述人的品评与考证,以及辨别传述线索的连续性与中断性、识别传述中隐藏的缺陷(Ilal)等知识。起初,对传述人的评述虽然已经出现,但数量很少,因为早期被贬损(Jarh)的传述人本身就很少。
ثُمَّ تَوَسَّعَ الْعُلَمَاءُ فِي ذَٰلِكَ، حَتَّىٰ ظَهَرَ الْبَحْثُ فِي عُلُومٍ كَثِيرَةٍ تَتَعَلَّقُ بِالْحَدِيثِ مِنْ نَاحِيَةِ ضَبْطِهِ وَكَيْفِيَّةِ تَحَمُّلِهِ وَأَدَائِهِ، وَمَعْرِفَةِ نَاسِخِهِ مِنْ مَنْسُوخِهِ، وَغَرِيبِهِ، وَغَيْرِ ذَٰلِكَ، إِلَّا أَنَّ ذَٰلِكَ كَانَ يُتَنَاقَلُهُ الْعُلَمَاءُ شَفْوِيًّا.
后来,学者们在这些领域不断深入拓展,以至于出现了大量与圣训相关的学科,涉及圣训的精确掌握、传述方式(接受与转述)、辨明废止(Nasikh)与被废止(Mansukh)的圣训、理解生僻词(Gharib)以及其他相关知识。然而,这些知识最初都是由学者们以口耳相传的方式进行传授的。
ثُمَّ تَطَوَّرَ الْأَمْرُ، وَصَارَتْ هَٰذِهِ الْعُلُومُ تُكْتَبُ وَتُسَجَّلُ، لَٰكِنْ فِي أَمَاكِنَ مُتَفَرِّقَةٍ مِنَ الْكُتُبِ مَمْزُوجَةً بِغَيْرِهَا مِنَ الْعُلُومِ الْأُخْرَىٰ، كَعِلْمِ الْأُصُولِ، وَعِلْمِ الْفِقْهِ، وَعِلْمِ الْحَدِيثِ. مِثْلُ كِتَابِ "الرِّسَالَةِ" وَكِتَابِ "الْأَمِّ" كِلَاهُمَا لِلْإِمَامِ الشَّافِعِيِّ.
随后,情况进一步发展,这些知识开始被书写和记录下来,但分散在各种著作的不同章节中,并与其他学科如教法原理学、教法学、圣训学等交织在一起。例如,伊玛目沙斐仪的《法源论纲》(Al-Risalah)和《母书》(Al-Umm)等著作就是这样。
وَأَخِيرًا لَمَّا نَضِجَتِ الْعُلُومُ، وَٱسْتَقَرَّ الِٱصْطِلَاحُ، وَٱسْتَقَلَّ كُلُّ فَنٍّ عَنْ غَيْرِهِ، وَذَٰلِكَ فِي الْقَرْنِ الرَّابِعِ الْهِجْرِيِّ، وَأُفْرِدَ الْعُلَمَاءُ عِلْمَ الْمُصْطَلَحِ فِي كِتَابٍ مُسْتَقِلٍّ، وَكَانَ مِنْ أَوَّلِ مَنْ أَفْرَدَهُ بِالْتَّصْنِيفِ الْقَاضِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَٰنِ بْنِ خَلَّادٍ الرَّامِهَرْمَزِيِّ الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٣٦٠هـ فِي كِتَابِهِ "الْمُحَدِّثُ الْفَاصِلُ بَيْنَ الرَّاوِي وَالْوَاعِي".
最终,当这些学科趋于成熟,术语得以确立,各门学问也各自独立之后,在伊斯兰历第四世纪,学者们开始将圣训术语学作为一门独立的学科,著书立说。其中最早将此学科独立编撰成书的学者之一是法官阿布·穆罕默德·哈桑·本·阿卜杜勒·拉赫曼·本·哈拉德·拉米赫勒米(卒于公元360年),他的著作是《辨明传述者与理解者的圣训学家》(Al-Muhaddith al-Fasil bayna al-Rawi wa al-Wa'i)。
وَسَأَذْكُرُ أَشْهَرَ الْمُصَنَّفَاتِ فِي عِلْمِ الْمُصْطَلَحِ مِنْ حِينِ إِفْرَادِهِ بِالْتَّصْنِيفِ إِلَىٰ يَوْمِنَا هَٰذَا.
接下来,我将列举从该学科独立成书以来直至今日,圣训术语学领域中最著名的几部著作。
[أَشْهَرُ الْمُصَنَّفَاتِ فِي عِلْمِ الْمُصْطَلَحِ]
[圣训术语学领域最著名的著作]
١- الْمُحَدِّثُ الْفَاصِلُ بَيْنَ الرَّاوِي وَالْوَاعِي:
1- 《辨明传述者与理解者的圣训学家》(Al-Muhaddith al-Fasil bayna al-Rawi wa al-Wa'i):
صَنَّفَهُ الْقَاضِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَٰنِ بْنِ خَلَّادٍ الرَّامِهَرْمَزِيِّ الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٣٦٠هـ لَٰكِنَّهُ لَمْ يَسْتَوْعِبْ أَبْحَاثَ الْمُصْطَلَحِ كُلَّهَا، وَهَٰذَا شَأْنُ مَنْ يَفْتَتِحُ الْتَّصْنِيفَ فِي أَيِّ عِلْمٍ غَالِبًا.
由法官阿布·穆罕默德·哈桑·本·阿卜杜勒·拉赫曼·本·哈拉德·拉米赫勒米(卒于伊斯兰历360年)编撰。但此书未能全面涵盖圣训术语学的所有研究内容,这通常是任何学科开创性著作的普遍情况。
٢- مَعْرِفَةُ عُلُومِ الْحَدِيثِ:
2- 《圣训学诸学科知识》(Ma'rifat 'Ulum al-Hadith):
صَنَّفَهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَاكِمُ النَّيْسَابُورِيُّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٤٠٥هـ، لَٰكِنَّهُ لَمْ يُهَذِّبِ الْأَبْحَاثَ، وَلَمْ يُرَتِّبْهَا التَّرْتِيبَ الْفَنِّيَّ الْمُنَاسِبِ.
由阿布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·阿卜杜拉·哈基姆·尼沙布尔(卒于伊斯兰历405年)编撰。但此书在内容的精炼和章节的学术性编排上尚有不足。
٣- الْمُسْتَخْرَجُ عَلَىٰ مَعْرِفَةِ عُلُومِ الْحَدِيثِ:
3- 《圣训学诸学科知识补遗》(Al-Mustadrak 'ala Ma'rifat 'Ulum al-Hadith):
صَنَّفَهُ أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٤٣٠هـ، ٱسْتَدْرَكَ فِيهِ عَلَى الْحَاكِمِ مَا فَاتَهُ فِي كِتَابِهِ "مَعْرِفَةِ عُلُومِ الْحَدِيثِ" مِنْ قَوَاعِدِ هَٰذَا الْفَنِّ، لَٰكِنَّهُ تَرَكَ أَشْيَاءً يُمْكِنُ لِلْمُتَّبِعِ أَنْ يَسْتَدْرِكَهَا عَلَيْهِ أَيْضًا.
由阿布·努艾姆·艾哈迈德·本·阿卜杜拉·艾斯法哈尼(卒于伊斯兰历430年)编撰。此书弥补了哈基姆在其《圣训学诸学科知识》中所遗漏的该学科的诸多规则。但此书也留下了一些内容,可供后人继续补充。
٤- الْكَفَايَةُ فِي عِلْمِ الرِّوَايَةِ:
4- 《传述学之完备》(Al-Kifayah fi 'Ilm al-Riwayah):
صَنَّفَهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ ثَابِتٍ الْخَطِيبُ الْبَغْدَادِيُّ، الْمَشْهُورُ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٤٦٣هـ، وَهُوَ كِتَابٌ حَافِلٌ بِتَحْرِيرِ مَسَائِلِ هَٰذَا الْفَنِّ، وَبَيَانِ قَوَاعِدِ الرِّوَايَةِ، وَيُعَدُّ مِنْ أَجَلِّ مَصَادِرِ هَٰذَا الْعِلْمِ.
由著名的巴格达学者艾布·伯克尔·艾哈迈德·本·阿里·本·萨比特·哈提卜(卒于伊斯兰历463年)编撰。此书内容丰富,系统地阐述了该学科的各类问题,并阐明了传述学的规则,被公认为该学科最重要、最权威的典籍之一。
٥- الْجَامِعُ لِأَخْلَاقِ الرَّاوِي وَآدَابِ السَّامِعِ:
5- 《传述者道德与聆听者礼节大全》(Al-Jami' li Akhlaq al-Rawi wa Adab al-Sami'):
صَنَّفَهُ الْخَطِيبُ الْبَغْدَادِيُّ أَيْضًا، وَهُوَ كِتَابٌ يَبْحَثُ فِي آدَابِ الرِّوَايَةِ، كَمَا هُوَ وَاضِحٌ مِنْ تَسْمِيَتِهِ. وَهُوَ فَرِيدٌ فِي بَابِهِ، قِيمٌ فِي أَبْحَاثِهِ وَمَحْتَوَيَاتِهِ.
同样由哈提卜·巴格达迪编撰。此书如其书名所示,专门探讨传述者与聆听者的道德规范与行为礼节。此书在其所属领域内是独一无二的,其研究内容和资料价值极高。
وَقَلَّ فَنٌّ مِنْ فُنُونِ عُلُومِ الْحَدِيثِ إِلَّا وَصَنَّفَ الْخَطِيبُ فِيهِ كِتَابًا مُفْرَدًا. فَكَانَ كَمَا قَالَ الْحَافِظُ أَبُو بَكْرٍ بْنُ نُقْطَةَ: "كُلُّ مَنِ ٱنْصَافَ عَلِمَ أَنَّ الْمُحَدِّثِينَ بَعْدَ الْخَطِيبِ عِيَالٌ عَلَىٰ كُتُبِهِ".
圣训学的各个分支学科,哈提卜几乎都为之撰写了独立的专著。正如学者哈菲兹·艾布·伯克尔·本·努盖塔所言:“任何公正的人都知道,哈提卜之后的圣训学家们,都是依靠他的著作而治学的。”
٦- الْإِلْمَاعُ إِلَىٰ مَعْرِفَةِ أُصُولِ الرِّوَايَةِ وَتَقْيِيدِ السَّمَاعِ:
6- 《略论传述原理与听闻记录》(Al-Ilma' ila Ma'rifat Usul al-Riwayah wa Taqyid al-Sama'):
صَنَّفَهُ الْقَاضِي عِيَاضُ بْنُ مُوسَى الْيَحْصَبِيُّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٥٤٤هـ، وَهُوَ كِتَابٌ غَيْرُ شَامِلٍ لِجَمِيعِ أَبْحَاثِ الْمُصْطَلَحِ، بَلْ هُوَ مَقْصُورٌ عَلَىٰ مَا يَتَعَلَّقُ بِكَيْفِيَّةِ التَّحَمُّلِ وَالْأَدَاءِ، وَمَا يَتَفَرَّعُ عَنْهُمَا، لَٰكِنَّهُ جَيِّدٌ فِي بَابِهِ، حَسَنُ التَّنْسِيقِ وَالْتَّرْتِيبِ.
由法官伊亚德·本·穆萨·叶赫苏比(卒于伊斯兰历544年)编撰。此书并非涵盖圣训术语学所有研究内容的全面著作,而是专注于探讨传述的接受(Tahammul)与转述(Adā')方式及其相关问题。尽管如此,此书在其专门领域内质量上乘,结构清晰,编排合理。
٧- مَا لَا يَسَعُ الْمُحَدِّثَ جَهْلَهُ:
7- 《圣训学家不可不知》(Ma La Yasu' al-Muhadditha Jahluhu):
صَنَّفَهُ أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْمَيَانْجِيُّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٥٨٠هـ، وَهُوَ جُزْءٌ صَغِيرٌ، لَيْسَ فِيهِ كَبِيرُ فَائِدَةٍ.
由艾布·哈夫斯·欧麦尔·本·阿卜杜勒·马吉德·迈延吉(卒于伊斯兰历580年)编撰。此书篇幅短小,内容所含益处不大。
٨- عُلُومُ الْحَدِيثِ:
8- 《圣训学诸学科》('Ulum al-Hadith):
صَنَّفَهُ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَٰنِ الشَّهْرَزُورِيُّ، الْمَشْهُورُ بِٱبْنِ الصَّلَاحِ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٦٤٣هـ، وَكِتَابُهُ هَٰذَا مَشْهُورٌ بَيْنَ النَّاسِ بِـ "مُقَدِّمَةِ ٱبْنِ الصَّلَاحِ" وَهُوَ مِنْ أَجْوَدِ الْكُتُبِ فِي الْمُصْطَلَحِ. جَمَعَ فِيهِ مُؤَلِّفُهُ مَا تَفَرَّقَ فِي غَيْرِهِ مِنْ كُتُبِ الْخَطِيبِ وَمَنْ تَقَدَّمَهُ، فَكَانَ كِتَابًا حَافِلًا بِالْفَوَائِدِ، لَٰكِنَّهُ لَمْ يُرَتِّبْهُ عَلَىٰ الْوَضْعِ الْمُنَاسِبِ؛ لِأَنَّهُ أَمْلَاهُ شَيْئًا فَشَيْئًا، وَهُوَ مَعَ هَٰذَا عُمْدَةُ مَنْ جَاءَ بَعْدَهُ مِنَ الْعُلَمَاءِ، فَكَمْ مِنْ مُخْتَصَرٍ لَهُ، وَنَاظِمٍ، وَمُعَارِضٍ لَهُ، وَمُنْتَصِرٍ.
由阿布·阿姆尔·奥斯曼·本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙赫鲁祖里,即著名的伊本·萨拉赫(卒于伊斯兰历643年)编撰。此书在世人中以“伊本·萨拉赫的导论”而闻名,是圣训术语学领域最优秀、最精良的著作之一。作者汇集了此前散见于哈提卜等人著作中的知识,使其成为一部内容丰富、极具价值的巨著。然而,由于该书是陆续口授完成的,因此在整体结构和编排上尚有不足。尽管如此,它仍是后世学者赖以治学的根本典籍,由此产生了大量的节本、诗注、对勘本和辩护性著作。
٩- التَّقْرِيبُ وَالتَّيْسِيرُ لِمَعْرِفَةِ سُنَنِ الْبَشِيرِ النَّذِيرِ:
9- 《通向明示者与警告者的圣行之路》(Taqrib wa al-Taysir li Ma'rifat Sunan al-Bashir al-Nadhir):
صَنَّفَهُ مُحْيِي الدِّينِ يَحْيَىٰ بْنِ شَرَفٍ النَّوَوِيِّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٦٧٦هـ، وَكِتَابُهُ هَٰذَا ٱخْتِصَارٌ لِكِتَابِ "عُلُومِ الْحَدِيثِ" لِٱبْنِ الصَّلَاحِ، وَهُوَ كِتَابٌ جَيِّدٌ، لَٰكِنَّهُ مُغْلَقُ الْعِبَارَةِ أَحْيَانًا.
由伊玛目脑威(卒于伊斯兰历676年)编撰。此书是伊本·萨拉赫《圣训学诸学科》的节本,内容精良,但有时文辞较为晦涩难懂。
١٠- تَدْرِيبُ الرَّاوِي فِي شَرْحِ تَقْرِيبِ النَّوَوِيِّ:
10- 《传述者之锤炼——脑威《通向之路》注释》(Tadrib al-Rawi fi Sharh Taqrib al-Nawawi):
صَنَّفَهُ جَلَالُ الدِّينِ عَبْدُ الرَّحْمَٰنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ السِّيوَطِيِّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٩١١هـ، وَهُوَ شَرْحٌ لِكِتَابِ تَقْرِيبِ النَّوَوِيِّ، كَمَا هُوَ وَاضِحٍ مِنْ ٱسْمِهِ، جَمَعَ فِيهِ مُؤَلِّفُهُ مِنَ الْفَوَائِدِ الشَّيْءَ الْكَثِيرَ.
由哲拉鲁丁·阿卜杜勒·拉赫曼·本·艾比·伯克尔·苏尤蒂(卒于伊斯兰历911年)编撰。如其书名所示,此书是对脑威《通向之路》的详细注释。作者在其中汇集了大量的有益知识,是学习圣训术语学不可或缺的重要参考书。
١١- نَظْمُ الدُّرَرِ فِي عِلْمِ الْأَثَرِ:
11- 《圣训学珍宝诗集》(Nazm al-Durar fi 'Ilm al-Athar):
صَنَّفَهَا زَيْنُ الدِّينِ عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنِ الْحُسَيْنِ الْعِرَاقِيِّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٨٠٦هـ، وَمَشْهُورَةٌ بِٱسْمِ "أَلْفِيَّةِ الْعِرَاقِيِّ" نَظَمَ فِيهَا "عُلُومَ الْحَدِيثِ" لِٱبْنِ الصَّلَاحِ، وَزَادَ عَلَيْهِ، وَهِيَ جَيِّدَةٌ غَزِيرَةُ الْفَوَائِدِ، وَعَلَيْهَا شُرُوحٌ مُتَعَدِّدَةٌ، مِنْهَا شَرْحَانِ لِلْمُؤَلِّفِ نَفْسِهِ.
由宰因·迪尼·阿卜杜勒·拉希姆·本·侯赛因·伊拉基(卒于伊斯兰历806年)编撰,此书以“伊拉基千字诗”而闻名。作者将伊本·萨拉赫的《圣训学诸学科》以诗歌体裁进行编排,并增加了新的内容。此诗集内容精良,益处丰富,后世学者为其撰写了多种注释,其中作者本人就写了两部注释。
١٢- فَتْحُ الْمُغِيثِ فِي شَرْحِ أَلْفِيَّةِ الْحَدِيثِ:
12- 《开启援助者——圣训千字诗注释》(Fath al-Mughith fi Sharh Alfyyat al-Hadith):
صَنَّفَهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَٰنِ السَّخَاوِيِّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٩٠٢هـ، وَهُوَ شَرْحٌ عَلَىٰ أَلْفِيَّةِ الْعِرَاقِيِّ. وَهُوَ مِنْ أَوْفَىٰ شُرُوحِ الْأَلْفِيَّةِ وَأَجْوَدِهَا.
由穆罕默德·本·阿卜杜勒·拉赫曼·萨哈维(卒于伊斯兰历902年)编撰。此书是对“伊拉基千字诗”的详细注释,是所有该诗注释中内容最详尽、质量最高的注释之一。
١٣- نُخْبَةُ الْفِكْرِ فِي مُصْطَلَحِ أَهْلِ الْأَثَرِ:
13- 《思想之精华——圣训学家术语集》(Nukhbat al-Fikr fi Mustalah Ahl al-Athar):
صَنَّفَهُ الْحَافِظُ ٱبْنُ حَجَرٍ الْعَسْقَلَانِيِّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ٨٥٢هـ، وَهُوَ جُزْءٌ صَغِيرٌ مُخْتَصَرٌ جِدًّا، لَٰكِنَّهُ مِنْ أَنْفَعِ الْمُخْتَصَرَاتِ وَأَجْوَدِهَا تَرْتِيبًا، ٱبْتَكَرَ فِيهِ مُؤَلِّفُهُ طَرِيقَةً فِي التَّرْتِيبِ وَالْتَّقْسِيمِ لَمْ يُسْبَقْ إِلَيْهَا، وَقَدْ شَرَحَهُ مُؤَلِّفُهُ بِشَرْحٍ سَمَّاهُ "نُزْهَةَ النَّظَرِ" كَمَا شَرَحَهُ غَيْرُهُ.
由哈菲兹·伊本·哈杰尔·阿斯格拉尼(卒于伊斯兰历852年)编撰。此书篇幅短小,是高度浓缩的节本,但却是最有益、编排最精良的摘要之一。作者在书中独创了一种前所未有的编排与分类方法。作者本人为此书撰写了名为《目光的愉悦》(Nuzhat al-Nazar)的注释,后世也有其他学者为其作注。
١٤- الْمَنْظُومَةُ الْبَيْقُونِيَّةُ:
14- 《拜库尼诗集》(Al-Manzumah al-Bayquniyyah):
صَنَّفَهَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَيْقُونِيُّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ١٠٨٠هـ، وَهِيَ مِنَ الْمَنْظُومَاتِ الْمُخْتَصَرَةِ؛ إِذْ لَا تَتَجَاوَزُ أَرْبَعَةَ وَثَلَاثِينَ بَيْتًا، وَتُعَدُّ مِنَ الْمُخْتَصَرَاتِ النَّافِعَةِ الْمَشْهُورَةِ، وَعَلَيْهَا شُرُوحٌ مُتَعَدِّدَةٌ.
由欧麦尔·本·穆罕默德·拜库尼(卒于伊斯兰历1080年)编撰。此诗集极为简短,不超过34行诗句,是著名的、有益的简明诗作之一,后世有众多学者为其撰写注释。
١٥- قَوَاعِدُ التَّحْدِيثِ:
15- 《圣训学准则》(Qawa'id al-Tahdith):
صَنَّفَهُ مُحَمَّدُ جَمَالِ الدِّينِ الْقَاسِمِيُّ، الْمَتُوفَّىٰ سَنَةَ ١٣٣٣هـ، وَهُوَ مِنْ أَجْوَدِ الْمُقَدِّمَاتِ الْمُعَاصِرَةِ فِي عِلْمِ الْمُصْطَلَحِ، جَمَعَ فِيهِ مُؤَلِّفُهُ مَا تَفَرَّقَ فِي غَيْرِهِ مِنَ الْكُتُبِ، وَأَضَافَ مَسَائِلَ مُعَاصِرَةً، وَأَوْضَحَ الْمَسَائِلَ بِأَمْثِلَةٍ وَضِيحَةٍ.
由穆罕默德·贾马鲁丁·卡西米(卒于伊斯兰历1333年)编撰。此书是当代圣训术语学领域最优秀的入门著作之一。作者汇集了散见于其他著作中的知识,增加了符合时代的新问题,并通过清晰的实例阐明了复杂的概念。
[تعريفات أولية]
١- عِلْمُ المُصْطَلَحِ:
1- 圣训术语学:
هُوَ عِلْمٌ بِأُصُولٍ وَقَوَاعِدَ، يُعْرَفُ بِهَا أَحْوَالُ السَّنَدِ وَالْمَتْنِ، وَمِنْ حَيْثُ الْقَبُولُ وَالرَّدُّ.
它是一门关于原理和规则的学问,通过这些原理和规则可以了解传述链和传述正文的各种情况,以及其可采纳性与不可采纳性。
٢- مَوْضُوعُهُ:
2- 其研究对象:
مَوْضُوعُهُ: السَّنَدُ وَالْمَتْنُ مِنْ حَيْثُ الْقَبُولُ وَالرَّدُ.
其研究对象:传述传述链和传述正文的可采纳与不可采纳情况。
٣- ثَمَرَتُهُ:
3- 其成果:
وَثَمَرَتُهُ: تَمْيِيزُ الصَّحِيحِ مِنَ السَّقِيمِ مِنَ الْأَحَادِيثِ.
其成果:辨别圣训中正确的与有缺陷的。
٤- الْحَدِيثُ:
4- 圣训:
أ- لُغَةً: الْجَدِيدُ، وَيُجْمَعُ عَلَى أَحَادِيثَ، عَلَى خِلَافِ الْقِيَاسِ.
甲、 词源意义:指新事,复数为“艾哈迪斯”(Ahadith),不符合一般语法规则。
ب- اِصْطِلَاحًا: مَا أُضِيفَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ قَوْلٍ، أَوْ فِعْلٍ، أَوْ تَقْرِيرٍ، أَوْ صِفَةٍ.
乙、 术语意义:归于先知穆罕默德(愿主福安之)的言论、行为、默认(认可)或其属性(特征)。
٥- الْخَبَرُ:
5- 传述(Khabar):
أ - لُغَةً: النَّبَأُ، وَجَمْعُهُ أَخْبَارٌ.
甲、 词源意义:意为“消息”,复数形式为“艾赫巴尔”(Akhabar)。
ب - اِصْطِلَاحًا: فِيهِ ثَلَاثَةُ أَقْوَالٍ، وَهِيَ:
乙、 术语意义:对此有三种观点,即:
١ - هُوَ مُرَادِفٌ لِلْحَدِيثِ: أَيْ أَنَّ مَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ اِصْطِلَاحًا.
(1)它与“圣训”同义:即在术语上二者含义相同。
٢ - مُغَايِرٌ لَهُ: أَيْ فَالْحَدِيثُ: مَا جَاءَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالْخَبَرُ: مَا جَاءَ عَنْ غَيْرِهِ.
(2)它与“圣训”不同:“圣训”专指来自先知穆罕默德(愿主福安之)的传述,而“传述”则指来自他人(如圣门弟子、再传弟子等)的言论或行为。
٣ - أَعْلَمُ مِنْهُ: أَيْ فَالْحَدِيثُ: مَا جَاءَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَالْخَبَرُ: مَا جَاءَ عَنْهُ أَوْ عَنْ غَيْرِهِ.
(3)它是更广的概念:“圣训”仅指来自先知穆罕默德(愿主福安之)的传述,而“传述”则包括来自先知以及他人的一切传述内容。
٦ - الْأَثَرُ:
6- 遗训(Athar):
أ - لُغَةً: بَقِيَّةُ الشَّيْءِ.
甲、 词源意义:指事物的遗留痕迹或残余。
ب - اِصْطِلَاحًا: فِيهِ قَوْلَانِ؛ وَهُمَا:
乙、 术语意义:对此有两种说法,即:
١ - هُوَ مُرَادِفٌ لِلْحَدِيثِ: أَيْ أَنَّ مَعْنَاهُمَا وَاحِدٌ اِصْطِلَاحًا.
(1)它与“圣训”同义:即在术语上二者含义相同。
٢ - مُغَايِرٌ لَهُ: وَهُوَ مَا أُضِيفَ إِلَى الصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِينَ مِنْ أَقْوَالٍ أَوْ أَفْعَالٍ.
(2)它与“圣训”不同:指归于圣门弟子和再传弟子的言论或行为。
٧- الإِسْنَادُ: لَهُ مَعْنَيَانِ:
7- 传述线索(Isnad):其含义有二:
أ - عَزْوُ الْحَدِيثِ إِلَى قَائِلِهِ مُسَنَدًا.
甲、 将圣训归于其说话者,并加以证实。
ب - سِلْسِلَةُ الرِّجَالِ الْمُوصِّلَةِ لِلْمَتْنِ، وَهُوَ بِهَذَا الْمَعْنَى مُرَادِفٌ لِلسَّنَدِ.
乙、 指连接传述正文(麦通)的一系列传述人链条。在此意义上,它与“桑德”(Sanad)同义。
٨- السَّنَدُ:
8- 桑德(Sanad):
أ - لُغَةً: الْمُعْتَمَدُ، وَسُمِّيَ كَذَلِكَ؛ لِأَنَّ الْحَدِيثَ يُسْتَنَدُ إِلَيْهِ، وَيُعْتَمَدُ عَلَيْهِ.
甲、 词源意义:意为“依靠”、“依赖”。之所以这样称呼,是因为圣训以此为依据,可被信赖。
ب - اِصْطِلَاحًا: سِلْسِلَةُ الرِّجَالِ الْمُوصِّلَةِ لِلْمَتْنِ.
乙、 术语意义:指连接传述正文(麦通)的一系列传述人链条。
٩- الْمَتْنُ:
9- 传述正文(Matn):
أ - لُغَةً: مَا صَلُبَ وَارْتَفَعَ مِنَ الْأَرْضِ.
甲、 词源意义:指地面上坚硬而隆起的部分。
ب - اِصْطِلَاحًا: مَا يَنْتَهِي إِلَيْهِ السَّنَدُ مِنَ الْكَلَامِ.
乙、 术语意义:指传述线索(桑德)最终所连接的言语内容,即圣训或传述的具体文字内容。
١٠- الْمُسْنَدُ: "بِفَتْحِ النُّونِ".
10- 穆斯奈德(Musnad):“努尼”为开口音。
أ - لُغَةً: اسْمُ مَفْعُولٍ مِنْ "أَسْنَدَ الشَّيْءَ إِلَيْهِ"، بِمَعْنَى: عَزَاهُ وَنَسَبَهُ إِلَيْهِ.
甲、 词源意义:是“أَسْنَدَ”(将某事归于某人)的被动形式“مَفْعُول”,意为:将某事归于某人,指明其来源。
ب - اِصْطِلَاحًا: لَهُ ثَلَاثَةُ مَعَانٍ:
乙、 术语意义:有三层含义:
١ - كُلُّ كِتَابٍ جُمِعَ فِيهِ مَرْوِيَّاتُ كُلِّ صَحَابِيٍّ عَلَى حِدَةٍ.
(1)指每一部单独汇集某位圣门弟子所有传述的著作。
٢ - الْحَدِيثُ الْمَرْفُوعُ الْمُتَّصِلُ سَنَدًا.
(2)指传述线索连续无缺、且归于先知(愿主福安之)的圣训。
٣ - أَنْ يُرَادَ بِهِ "السَّنَدُ"، فَيَكُونُ بِهَذَا الْمَعْنَى مَصْدَرًا مِيمِيًّا.
(3)指“桑德”(传述线索)本身,此时“穆斯奈德”为“مصدر ميمي”(以“ميم”构成的名词,即“伊斯纳德”之意)。
١١- الْمُسْنِدُ: "بِكَسْرِ النُّونِ".
11- 穆斯尼德(Munsid):“努尼”为齐齿音。
هُوَ مَنْ يَرْوِي الْحَدِيثَ بِسَنَدِهِ، سَوَاءٌ أَكَانَ عِنْدَهُ عِلْمٌ بِهِ، أَمْ لَيْسَ لَهُ إِلَّا مُجَرَّدُ الرِّوَايَةِ.
指以传述线索(桑德)来传述圣训的人,无论他本人对此传述是否真正理解掌握,还是仅仅进行口头传述。
١٢- الْمُحَدِّثُ:
12- 圣训学家(Muhaddith):
هُوَ مَنْ يَشْتَغِلُ بِعِلْمِ الْحَدِيثِ رِوَايَةً وَدِرَايَةً، وَيَطَّلِعُ عَلَى كَثِيرٍ مِنَ الرِّوَايَاتِ، وَأَحْوَالِ رُوَاتِهَا.
指专门从事圣训学研究,在传述(Riwayah)和理解(Dirayah)方面都有造诣,并广泛了解各种传述及其传述人情况的人。
١٣- الْحَافِظُ:
13- 哈菲兹(Hafiz):
فِيهِ قَوْلَانِ:
对此有两种说法:
أ - مُرَادِفٌ لِلْمُحَدِّثِ عِنْدَ كَثِيرٍ مِنَ الْمُحَدِّثِينَ.
甲、 许多圣训学家认为,它与“圣训学家”(Muhaddith)同义。
ب - وَقِيلَ: هُوَ أَرْفَعُ دَرَجَةً مِنَ الْمُحَدِّثِ، بِحَيْثُ يَكُونُ مَا يَعْرِفُهُ فِي كُلِّ طَبَقَةٍ مِنْ رُوَاةِ الْحَدِيثِ أَكْثَرَ مِمَّا يَجْهَلُهُ.
乙、 另有人说:其等级高于“圣训学家”,指对每一层级的圣训传述人,其了解的知识远多于其未知的部分。
١٤- الْحَاكِمُ:
14- 哈基姆(Hakim):
هُوَ: مَنْ أَحَاطَ عِلْمًا بِجَمِيعِ الْأَحَادِيثِ، حَتَّى لَا يَفُوتَهُ مِنْهَا إِلَّا الْيَسِيرُ، وَهَذَا عَلَى رَأْيِ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ.
指全面掌握所有圣训知识,几乎无一遗漏的人。这是部分学者的观点。
[الْبَابُ الْأَوَّلُ: الْخَبَرُ]
[第一章:传述(Khabar)]
[الْفَصْلُ الْأَوَّلُ: تَقْسِيمُ الْخَبَرِ بِالنِّسْبَةِ لِوُصُولِهِ إِلَيْنَا]
[第一节:根据传述到达我们的方式进行分类]
تَمْهِيدٌ:
引言:
يَنْقَسِمُ الْخَبَرُ بِالنِّسْبَةِ لِوُصُولِهِ إِلَيْنَا إِلَى قِسْمَيْنِ:
根据传述到达我们的方式,传述可分为两大类:
١ - فَإِنْ كَانَ لَهُ طُرُقٌ غَيْرُ مَحْصُورَةٍ بِعَدَدٍ مُعَيَّنٍ، فَهُوَ الْمُتَوَاتِرُ.
1- 如果其传述途径众多,无法以确切的数字来限定,那么这种传述称为“众传的”(Mutawatir)。
٢ - وَإِنْ كَانَ لَهُ طُرُقٌ مَحْصُورَةٌ بِعَدَدٍ مُعَيَّنٍ، فَهُوَ الْآحَادُ.
2- 如果其传述途径数量有限,可以被确切的数字所限定,那么这种传述称为“单传的”(Al-Ahad)。
وَلِكُلٍّ مِنْهُمَا أَقْسَامٌ وَتَفَاصِيلُ، سَأُذْكِرُهَا وَأُبَسِّطُهَا إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَعَالَى، بِمَبْحَثَيْنِ، وَهُمَا:
这两类传述各自又包含若干细分和详细内容。接下来,我将分两个专题,按真主的意欲,对它们进行阐述和说明。这两个专题是:
[الْمَبْحَثُ الْأَوَّلُ: الْخَبَرُ الْمُتَوَاتِرُ]
[专题一:众传的传述(Al-Khabar al-Mutawatir)]
١ - تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أ - لُغَةً: هُوَ اسْمُ فَاعِلٍ، مَشْتَقٌّ مِنَ التَّوَاتُرِ، أَيِ التَّتَابُعِ، تَقُولُ: تَوَاتَرَ الْمَطَرُ، أَيْ تَتَابَعَ نُزُولُهُ.
a- 词源学上的含义:“众传的”(Mutawatir)是主动名词,词根为“Tawatur”,意为“连续不断”。例如:“雨水众传而下”(Tawatara al-matar),即指雨水连续不断地落下。
ب - اِصْطِلَاحًا: مَا رَوَاهُ عَدَدٌ كَثِيرٌ، تُحِيلُ الْعَادَةُ تَوَاطُؤَهُمْ عَلَى الْكَذِبِ.
b- 术语学上的定义:指由众多传述者所传述的圣训或传述,而这些人集体串通作假在常理上是不可能的。
٢- شَرْحُ التَّعْرِيفِ:
2- 定义的解释:
وَمَعْنَى التَّعْرِيفِ: أَنَّ الْمُتَوَاتِرَ هُوَ الْحَدِيثُ أَوِ الْخَبَرُ الَّذِي يَرْوِيهِ فِي كُلِّ طَبَقَةٍ مِنْ طَبَقَاتِ سَنَدِهِ رُوَاةٌ كَثِيرُونَ، يَحْكُمُ الْعَقْلُ عَادَةً بِاسْتِحَالَةِ أَنْ يَكُونَ أُولَئِكَ الرُّوَاةُ قَدِ اتَّفَقُوا عَلَى اخْتِلَاقِ هَذَا الْخَبَرِ.
该定义的含义是:“众传的”是指在其传述线索(Isnad)的每一层级(世代)中,都有众多传述者共同传述的圣训或传述。根据常理和人的认知,可以断定这些传述者不可能集体串通编造这个传述。
٣- شُرُوطُهُ:
3- “众传的”所必须具备的条件:
يَتَبَيَّنُ مِنْ شَرْحِ التَّعْرِيفِ أَنَّ التَّوَاتُرَ لَا يَتَحَقَّقُ فِي الْخَبَرِ إِلَّا بِشُرُوطٍ أَرْبَعَةٍ، وَهِيَ:
从上述定义的解释中可以看出,一个传述要成为“众传的”,必须满足以下四个条件:
أ - أَنْ يَرْوِيَهُ عَدَدٌ كَثِيرٌ، وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي أَقَلِّ الْكَثْرَةِ عَلَى أَقْوَالٍ، الْمَقْطُوعُ بِهِ أَنَّهُ عَشَرَةُ أَشْخَاصٍ١.
a- 必须由众多传述者传述。关于“众多”的最低人数,学者们有不同的看法。但可以确定的是,至少需要十个人。
ب - أَنْ تَكُونَ هَذِهِ الْكَثْرَةُ فِي جَمِيعِ طَبَقَاتِ السَّنَدِ.
b- 这种“众多”必须存在于传述线索的每一个层级中。
ج - أَنْ تُحِيلَ الْعَادَةُ تَوَاطُؤَهُمْ عَلَى الْكَذِبِ٢.
c- 根据常理,这些人集体串通作假是不可能的。
د - أَنْ يَكُونَ مُسْتَنَدُ خَبَرِهِمُ الْحَسُّ؛ كَقَوْلِهِمْ: سَمِعْنَا، أَوْ رَأَيْنَا، أَوْ لَمَسْنَا، أَوْ... أَمَّا إِنْ كَانَ مُسْتَنَدُ خَبَرِهِمُ الْعَقْلُ، كَالْقَوْلِ بِحُدُوثِ الْعَالَمِ مَثَلًا، فَلَا يُسَمَّى الْخَبَرُ حِينَئِذٍ مُتَوَاتِرًا.
d- 他们传述的依据必须是感官知觉,例如他们说:“我们听到了”、“我们看到了”、“我们触摸到了”等。如果他们的传述依据是理性推理,例如关于“世界是被创造的”这一论断,那么这种传述就不能被称为“众传的”。
٤- حُكْمُهُ:
4- 法则(Hukm):
الْمُتَوَاتِرُ يُفِيدُ الْعِلْمَ الضَّرُورِيَّ، أَيِ الْعِلْمَ الْيَقِينِيَّ الَّذِي يَضْطَرُّ الْإِنْسَانَ إِلَى التَّصْدِيقِ بِهِ تَصْدِيقًا جَازِمًا، كَمَنْ يُشَاهِدُ الْأَمْرَ بِنَفْسِهِ؛ فَإِنَّهُ لَا يَتَرَدَّدُ فِي تَصْدِيقِهِ، فَكَذَلِكَ الْخَبَرُ الْمُتَوَاتِرُ، لِذَلِكَ كَانَ الْمُتَوَاتِرُ كُلُّهُ مَقْبُولًا، وَلَا حَاجَةَ إِلَى الْبَحْثِ عَنْ أَحْوَالِ رُوَاتِهِ.
“众传的”传述能带来必然的知识,即一种确定无疑、使人必须坚信不疑的知识。这种知识就如同亲眼目睹某件事一样,人不会对其真实性产生丝毫怀疑。因此,“众传的”传述是完全被接受的,无需再去考察其传述者的品行和状况。
٥- أَقْسَامُهُ:
5- 分类:
يَنْقَسِمُ الْخَبَرُ الْمُتَوَاتِرُ إِلَى قِسْمَيْنِ هُمَا: لَفْظِيٌّ، وَمَعْنَوِيٌّ:
“众传的”传述可分为两类:辞句性的和意义性的。
أَ - الْمُتَوَاتِرُ الْلَّفْظِيُّ: وَهُوَ مَا تَوَاتَرَ لَفْظُهُ وَمَعْنَاهُ.
a- 辞句性的众传传述(Mutawatir Lafzi):指其文字表述和含义都达到了“众传”程度的传述。
مِثْلُ حَدِيثٍ: "مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ" ١. رَوَاهُ بِضْعَةٌ وَسَبْعُونَ صَحَابِيًّ. ثُمَّ اسْتَمَرَّتْ هَذِهِ الْكَثْرَةُ — بَلْ زَادَتْ — فِي بَاقِي طَبَقَاتِ السَّنَدِ.
例如圣训:“谁故意对我撒谎,就让他在火狱中准备好他的座位吧。”此圣训由七十多位圣门弟子传述,且这种众多的传述者数量在后续的各个传述层级中持续存在,甚至有所增加。
ب- الْمُتَوَاتِرُ الْمَعْنَوِيُّ: وَهُوَ مَا تَوَاتَرَ مَعْنَاهُ دُونَ لَفْظِهِ.
b- 意义性的众传传述(Mutawatir Ma'nawi):指其含义达到“众传”程度,但文字表述各不相同的传述。
مِثْلُ: أَحَادِيثُ رَفْعِ الْيَدَيْنِ فِي الدُّعَاءِ، فَقَدْ وُرِدَ عَنْهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوُ مِائَةِ حَدِيثٍ، كُلُّ حَدِيثٍ مِنْهَا فِيهِ: أَنَّهُ رَفَعَ يَدَيْهِ فِي الدُّعَاءِ، وَلَكِنَّهَا فِي قَضَايَا مُخْتَلِفَةٍ، فَكُلُّ قِصَّةٍ مِنْهَا لَمْ تَتَوَاتَرْ، وَالْقَدْرُ الْمُشْتَرَكُ بَيْنَهَا — وَهُوَ الرَّفْعُ عِنْدَ الدُّعَاءِ — تَوَاتَرَ بِاعْتِبَارِ مَجْمُوعِ الطُّرُقِ٢.
例如关于在祈祷时举手的圣训。关于先知(愿主福安之)在祈祷时举手的行为,有近一百段不同的圣训记载。这些圣训发生在不同的情境下,单个故事并未达到“众传”,但它们共同包含的核心信息——“在祈祷时举手”——通过所有传述途径的总和而达到了“众传”的程度。
٦- وُجُودُهُ:
6- 实际存在情况:
يُوجَدُ عَدَدٌ لَا بِئْسَ بِهِ مِنَ الْأَحَادِيثِ الْمُتَوَاتِرَةِ، مِنْهَا حَدِيثُ الْحَوْضِ، وَحَدِيثُ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ، وَحَدِيثُ رَفْعِ الْيَدَيْنِ فِي الصَّلَاةِ، وَحَدِيثُ: "نَضَّرَ اللَّهُ امْرَأً"، وَغَيْرُهَا كَثِيرٍ؛ لَٰكِنْ لَوْ نَظَرْنَا إِلَى عَدَدِ أَحَادِيثِ الْآحَادِ لَوَجَدْنَا أَنَّ الْأَحَادِيثَ الْمُتَوَاتِرَةَ قَلِيلَةٌ جِدًّا نِسْبَةً إِلَيْهَا.
确实存在相当数量的“众传的”圣训,例如关于“池塘”(Al-Haud)的圣训、关于“穿靴子时抹脚”(Al-Masih 'ala al-Khuffayn)的圣训、关于“礼拜时举手”的圣训以及“愿真主美化某人面容”(Naddara Allahu rajulan)的圣训等,还有很多。然而,如果我们将其与“单传的”圣训总数相比,就会发现“众传的”圣训所占比例非常少。
٧ - أَشْهَرُ الْمُصَنَّفَاتِ فِيهِ:
7- 关于此类传述的著名著作:
لَقَدِ اعْتَنَى الْعُلَمَاءُ بِجَمْعِ الْأَحَادِيثِ الْمُتَوَاتِرَةِ وَجَعْلِهَا فِي مُصَنَّفٍ مُسْتَقِلٍّ؛ لِيَسْهُلَ عَلَى الطَّالِبِ الرَّجْعَ إِلَيْهَا، فَمِنْ تِلْكَ الْمُصَنَّفَاتِ:
学者们非常重视将“众传的”圣训汇集起来,并编撰成独立的著作,以便求学者查阅。其中著名的著作包括:
أ - الأَزْهَارُ الْمُتَنَاثِرَةُ فِي الْأَخْبَارِ الْمُتَوَاتِرَةِ: لِلْإِمَامِ السُّيُوطِيِّ، وَهُوَ مُرَتَّبٌ عَلَى الْأَبْوَابِ
a- 《散落的花朵——众传圣训集》(Al-Azhar al-Mutanathira fi al-Akhbar al-Mutawatira),作者为苏尤蒂伊玛目,此书按主题分类编排。
ب - قَطْفُ الْأَزْهَارِ: لِلسُّيُوطِيِّ أَيْضًا، وَهُوَ تَلْخِيصٌ لِلْكِتَابِ السَّابِقِ.
b- 《采撷花朵》(Qatf al-Azhar),同样由苏尤蒂编撰,是上一本书的摘要。
جـ - نَظْمُ الْمُتَنَاثِرِ مِنَ الْحَدِيثِ الْمُتَوَاتِرِ: لِمُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْكِتَّانِيِّ.
c- 《众传圣训之散珠成串》(Nazm al-Mutanathir min al-Hadith al-Mutawatir),作者为穆罕默德·本·贾法尔·基塔尼。
[الْمَبْحَثُ الثَّانِي: خَبَرُ الْآحَادِ]
[专题二:单传的传述(Khabar al-Ahad)]
١- تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أ- لُغَةً: الْآحَادُ: جَمْعُ أَحَدٍ، بِمَعْنَى: الْوَاحِدِ، وَخَبَرُ الْوَاحِدِ هُوَ: مَا يَرْوِيهِ شَخْصٌ وَاحِدٌ..
a- 词源学上的含义:“单传的”(Al-Ahad)是“单个”(Ahad)的复数形式,意为“单一的、个别的”。因此,“单传的”传述在字面意义上是指由单个人所传述的传述。
ب- اِصْطِلَاحًا: هُوَ مَا لَمْ يَجْمَعْ شُرُوطَ الْمُتَوَاتِرِ١.
b- 术语学上的定义:指未能满足“众传的”传述所具备之条件的任何传述。换言之,凡是不属于“众传的”传述,都归于“单传的”传述。
٢- حُكْمُهُ:
2- 法则(Hukm):
يُفِيدُ الْعِلْمَ النَّظَرِيَّ؛ أَيِ الْعِلْمَ الَّذِي يَتَوَقَّفُ عَلَى النَّظَرِ وَالِاسْتِدْلَالِ.
它能带来推论性的知识('Ilm al-Nazari),即一种需要通过推理和论证才能获得的知识。这种知识虽然具有高度的可靠性,但并非像“众传的”传述那样能带来绝对的、必然的知识。
هَٰذَا وَلِخَبَرِ الْآحَادِ تَقْسِيمَانِ، كُلُّ تَقْسِيمٍ بَاعْتِبَارٍ. وَسَأَذْكُرُ هَٰذَيْنِ التَّقْسِيمَيْنِ فِي الْفَصْلِ الثَّانِي.
关于“单传的”传述,还有两种不同的分类方式,每种分类都有其特定的依据。我将在第二节中详细阐述这两种分类。
الْفَصْلُ الثَّانِي: تَقْسِيمُ خَبَرِ الْآحَادِ
第二节:单传传述的分类
[الْمَبْحَثُ الأَوَّلُ: تَقْسِيمُ خَبَرِ الْآحَادِ بِالنِّسْبَةِ إِلَى عَدَدِ طُرُقِهِ]
[专题一:根据传述途径数量对单传传述的分类]
[الْمَطْلَبُ الأَوَّلُ: المَشْهُورُ]
[第一项:著名的(Al-Mashhur)]
١ - تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أَ - لُغَةً:
a- 词源学上的含义:
هُوَ اسْمُ مَفْعُولٍ مِنْ "شَهَّرْتُ الْأَمْرَ"، إِذَا أَعْلَنْتَهُ وَأَظْهَرْتَهُ، وَسُمِّيَ بِذَٰلِكَ لِظُهُورِهِ.
“著名的”(Al-Mashhur)是动词“Shahara”(使…闻名)的被动名词,意为“被宣布、被公开的”。它之所以被称为“著名的”,是因为其内容广为人知、显而易见。
ب - اِصْطِلَاحًا:
b- 术语学上的定义:
مَا رَوَاهُ ثَلَاثَةٌ فَأَكْثَرُ — فِي كُلِّ طَبَقَةٍ — مَا يَبْلُغُ حَدَّ التَّوَاتُرِ١.
指在传述线索的每一层级中,由三名或更多传述者传述,但其数量尚未达到“众传”程度的传述。
٢ - مِثَالُهُ: حَدِيثُ: إِنَّ اللَّهَ لَا يَقْبِضُ الْعِلْمَ انتِزَاعًا يَنْتَزِعُهُ مِنْ صُدُورِ الْعُلَمَاءِ، وَلَٰكِنْ يَقْضِبُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقَ عَالِمٌ اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالًا، فَسُئِلُوا فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا" ٢.
2- 例子:圣训:“真主不会将知识从学者的心中强行抽走,而是通过让学者归真来收回知识。当学者不复存在时,人们就会推举无知者为领袖,向他们请教,他们便在无知的情况下发布教法判令,从而导致自己和他人迷误。”
٣ - الْمُسْتَفِيضُ:
3- 广泛传述的(Al-Mustafidh):
أ - لُغَةً: اسْمُ فَاعِلٍ، مِنْ "اِسْتَفَاضَ"، مَشْتَقٌّ مِنْ "فَاضَ الْمَاءُ"، وَسُمِّيَ بِذَٰلِكَ لِانْتِشَارِهِ.
a- 词源学上的含义:“广泛传述的”(Al-Mustafidh)是主动名词,词根为“Istafaqa”,源自“Fada al-Ma'”(水溢出)。它之所以被称为“广泛传述的”,是因为其传述如同水满溢出般广泛传播。
ب - اِصْطِلَاحًا:
b- 术语学上的定义:
اُخْتُلِفَ فِي تَعْرِيفِهِ عَلَى ثَلَاثَةِ أَقْوَالٍ، وَهِيَ:
关于其定义,学者们有三种不同的观点:
- هُوَ مُرَادِفٌ لِلْمَشْهُورِ.
- 它等同于“著名的”(Mashhur)。
- هُوَ أَخْصُّ مِنْهُ؛ لِأَنَّهُ يَشْتَرِطُ فِي الْمُسْتَفِيضِ أَنْ يَسْتَوِيَ طَرَفَا إِسْنَادِهِ، وَلَا يَشْتَرِطُ ذَٰلِكَ فِي الْمَشْهُورِ.
- 它比“著名的”更严格,因为“广泛传述的”要求其传述线索的开端和末端传述者数量相等,而“著名的”则无此要求。
- هُوَ أَعَمُّ مِنْهُ، أَيْ هُوَ عَكْسُ الْقَوْلِ الثَّانِي.
- 它比“著名的”更宽泛,即与第二种观点相反。
٤ - الْمَشْهُورُ غَيْرُ الِاصْطِلَاحِيِّ:
4- 非术语学意义上的“著名的”:
وَيُقْصَدُ بِهِ مَا اِشْتَهَرَ عَلَى الْأَلْسِنَةِ مِنْ غَيْرِ شُرُوطٍ تُعْتَبَرُ؛ فَيَشْمَلُ:
这里指的是在人们口头上广为流传的圣训,而不考虑其传述线索是否符合术语学上的条件。因此,它包括:
أ - مَا لَهُ إِسْنَادٌ وَاحِدٌ.
a- 拥有单一传述线索的圣训。
ب - وَمَا لَهُ أَكْثَرُ مِنْ إِسْنَادٍ.
b- 拥有多个传述线索的圣训。
ج - وَمَا لَا يُوجَدُ لَهُ إِسْنَادٌ أَصْلًا.
c- 根本没有传述线索的圣训。
٥ - أَنْوَاعُ الْمَشْهُورِ غَيْرِ الِاصْطِلَاحِيِّ:
5- 非术语学意义上的“著名的”的种类:
لَهُ أَنْوَاعٌ كَثِيرَةٌ، أَشْهَرُهَا:
这种广为流传的圣训有多种类型,其中最著名的有:
أ - مَشْهُورٌ بَيْنَ أَهْلِ الْحَدِيثِ خَاصَّةً: وَمِثَالُهُ: حَدِيثُ أَنَسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَنَتَ شَهْرًا بَعْدَ الرُّكُوعِ يَدْعُو عَلَى رَعْلٍ وَذَكْوَانٍ١.
a- 仅在圣训学家之间广为流传的:例如,阿纳斯传述的圣训:“先知(愿主福安之)曾在鞠躬之后念‘盖奴特’(Qunut)一个月,为拉尔(Ra'l)和扎凯万(Dhakwan)部族祈祷惩罚。”
ب - مَشْهُورٌ بَيْنَ أَهْلِ الْحَدِيثِ، وَالْعُلَمَاءِ، وَالْعَوَامِّ: مِثَالُهُ: "الْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ" ٢.
b- 在圣训学家、学者和普通大众之间都广为流传的:例如圣训:“穆斯林就是其言语和行为不会伤害其他穆斯林的人。”
ج - مَشْهُورٌ بَيْنَ الْفُقَهَاءِ: مِثَالُهُ: حَدِيثُ: "أَبْغَضُ الْحَلَالِ إِلَى اللَّهِ الطَّلَاقُ" ٣.
c- 在法学家之间广为流传的:例如圣训:“在真主看来,合法事物中最令人憎恶的是离婚。”
د - مَشْهُورٌ بَيْنَ الْأُصُولِيِّينَ: مِثَالُهُ: حَدِيثُ: "رُفِعَ عَنْ أُمَّتِي الْخَطَأُ وَالنِّسْيَانُ وَمَا اسْتُكْرِهُوا عَلَيْهِ". صَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَالْحَاكِمُ.
d- 在原理学家(Usuliyyun)之间广为流传的:例如圣训:“我的民族因疏忽、遗忘和被迫而犯的错误已被免除。”伊本·哈班和哈基姆认定此圣训为健全的(Sahih)。
هـ - مَشْهُورٌ بَيْنَ النَّحَاةِ: مِثَالُهُ: حَدِيثُ: "نِعْمَ الْعَبْدُ صُهَيْبٌ، لَوْ لَمْ يَخَفِ اللَّهَ لَمْ يَعْصِهِ". لَا أَصْلَ لَهُ.
e- 在语法学家之间广为流传的:例如圣训:“仆人舒海卜真好,若非敬畏真主,他绝不会违抗真主。” 此圣训并无可靠来源。
و مَشْهُورٌ بَيْنَ الْعَامَّةِ: مِثَالُهُ: حَدِيثُ "الْعُجْلَةُ مِنَ الشَّيْطَانِ".
f- 在普通大众之间广为流传的:例如圣训:“匆忙是来自恶魔的。”
أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ.
提尔米基收录了此圣训并将其评定为“良好”(Hasan)。
٦ - حُكْمُ الْمَشْهُورِ:
6- “著名的”的法则:
الْمَشْهُورُ الِاصْطِلَاحِيُّ وَغَيْرُ الِاصْطِلَاحِيِّ لَا يُوصَفُ بِكَوْنِهِ صَحِيحًا أَوْ غَيْرَ صَحِيحٍ ابْتِدَاءً، وَلَٰكِنْ بَعْدَ الْبَحْثِ يَتَبَيَّنُ أَنَّ مِنْهُ الصَّحِيحَ، وَمِنْهُ الْحَسَنَ، وَمِنْهُ الضَّعِيفَ، وَمِنْهُ الْمَوْضُوعَ أَيْضًا. وَلَٰكِنْ إِنْ صَحَّ الْمَشْهُورُ الِاصْطِلَاحِيُّ، فَتَكُونُ لَهُ مِيزَةٌ تُرَجِّحُهُ عَلَى الْعَزِيزِ وَالْغَرِيبِ.
无论是术语学意义上的“著名的”,还是非术语学意义上的“著名的”,它们本身并不能直接被判定为“健全的”或“不健全的”。必须经过详细的考证后,才能确定其中哪些是健全的(Sahih),哪些是良好的(Hasan),哪些是羸弱的(Da'if),甚至哪些是伪造的(Mawdu')。然而,如果一个术语学意义上的“著名的”传述被证实为健全的,那么它就具有一个优势,即比“稀有的”(Aziz)和“孤僻的”(Gharib)传述更具分量和说服力。
٧ - أَشْهَرُ الْمَصَانِفِ فِيهِ:
7- 关于此类传述的著名著作:
الْمُرَادُ بِالْمَصَانِفِ فِي الْأَحَادِيثِ الْمَشْهُورَةِ هِيَ الْأَحَادِيثُ الْمَشْهُورَةُ عَلَى الْأَلْسِنَةِ، وَلَيْسَتِ الْمَشْهُورَةَ اِصْطِلَاحًا؛ لِأَنَّ الْعُلَمَاءَ يُؤَلِّفُونَ كُتُبًا فِي جَمْعِ الْأَحَادِيثِ الْمَشْهُورَةِ اِصْطِلَاحًا. وَمِنْ هَذِهِ الْمَصَانِفِ:
这里所指的关于“著名的”圣训的著作,指的是收集在人们口头上广为流传的圣训的书籍,而不是专门收集术语学意义上的“著名的”圣训的著作。学者们也会专门编撰后一类著作。以下是一些收集口头流传圣训的著名著作:
أ - الْمَقَاصِدُ الْحَسَنَةُ، فِيمَا اِشْتَهَرَ عَلَى الْأَلْسِنَةِ، لِلسَّخَاوِيِّ.
a- 《善事之目的》(Al-Maqasid al-Hasana fi ma Ishtahara 'ala al-Alsinah),作者萨哈维。
ب - كَشْفُ الْخَفَاءِ، وَمُزِيلُ الْإِلْبَاسِ، فِيمَا اِشْتَهَرَ مِنَ الْحَدِيثِ عَلَى أَلْسِنَةِ النَّاسِ، لِلْعَجْلُونِيِّ.
b- 《揭开隐藏,消除混淆》(Kashf al-Khafa wa Muzil al-Ilbas fi ma Ishtahara min al-Hadith 'ala Alsinat al-Nas),作者阿吉鲁尼。
ج - تَمْيِيزُ الطَّيِّبِ مِنَ الْخَبِيثِ، فِيمَا يَدُورُ عَلَى أَلْسِنَةِ النَّاسِ مِنَ الْحَدِيثِ، لِابْنِ الدَّيْبَعِ الشَّيْبَانِيِّ.
c- 《甄别良莠》(Tamyiz al-Tayyib min al-Khabith fi ma Yadurru 'ala Alsinat al-Nas min al-Hadith),作者伊本·代巴尔·谢巴尼。
[الْمَطْلَبُ الثَّانِي: العَزِيزُ]
[第二项:稀有的(Al-'Aziz)]
١ - تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أ - لُغَةً: هُوَ صِفَةٌ مُشَبَّهَةٌ، مِنْ "عَزَّ يَعِزُّ" بِالْكَسْرِ، أَيْ قَلَّ وَنَدِرَ، أَوْ مِنْ "عَزَّ يَعِزُّ" بِالْفَتْحِ، أَيْ قَوِيَ وَاشْتَدَّ، وَسُمِّيَ بِذَلِكَ إِمَّا لِقِلَّةِ وُجُودِهِ وَنَدَارَتِهِ، وَإِمَّا لِقُوَّتِهِ، بِمَجِيئِهِ مِنْ طَرِيقٍ آخَرَ.
a- 词源学上的含义:“稀有的”(Al-'Aziz)是一个形容词,词根为“'Aza y'azzu”,有两种读音和含义: - 若读作“'Izzan”(带开音符),意为“稀少、罕见”。 - 若读作“'Azzan”(带齐齿符),意为“强大、有力”。 因此,“稀有的”这个名称可能源于其传述者数量的稀少和罕见,也可能源于其因来自另一传述途径而显得有力。
ب - اِصْطِلَاحًا: أَنْ لَا يَقِلَّ رُوَاتُهُ عَنِ اثْنَيْنِ فِي جَمِيعِ طَبَقَاتِ السَّنَدِ.
b- 术语学上的定义:指在传述线索的所有层级中,每一层的传述者人数都不少于两人。
٢ - شَرْحُ التَّعْرِيفِ:
2- 定义的解释:
يَعْنِي أَلَّا يُوجَدَ فِي طَبَقَةٍ مِنْ طَبَقَاتِ السَّنَدِ أَقَلُّ مِنِ اثْنَيْنِ؛ أَمَّا إِنْ وُجِدَ فِي بَعْضِ طَبَقَاتِ السَّنَدِ ثَلَاثَةٌ فأكْثَرُ فَلَا يَضُرُّ، بِشَرْطِ أَنْ تَبْقَى لَوْ طَبَقَةٌ وَاحِدَةٌ فِيهَا اثْنَانِ؛ لِأَنَّ الْعِبْرَةَ لِأَقَلِّ طَبَقَةٍ مِنْ طَبَقَاتِ السَّنَدِ.
这意味着在传述线索的任何一层中,传述者的数量都不能少于两人。如果在某些层级中有三人或更多人传述,这并不影响其“稀有”的属性,只要没有哪一层级少于两人即可。判断的关键在于传述线索中最少传述者数量的那一层。
هَذَا التَّعْرِيفُ هُوَ الرَّاجِحُ، كَمَا حَرَّرَهُ الْحَافِظُ ابْنُ حَجَرٍ١، وَقَالَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ: إِنَّ الْعَزِيزَ: هُوَ رِوَايَةُ اثْنَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ، فَلَمْ يُفَصِّلُوهُ عَنِ الْمَشْهُورِ فِي بَعْضِ صُوَرِهِ.
这一定义是被广泛接受的(Rajih),正如哈菲兹·伊本·哈杰尔所明确指出的。然而,部分学者认为,“稀有的”是指由两人或三个人传述的圣训,因此在某些情况下,他们并未将“稀有的”与“著名的”严格区分开来。
٣ - مِثَالُهُ:
3- 例子:
مَا رَوَاهُ الشَّيْخَانِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ، وَالْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: "لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى أَكُونَ أَحَبَّ إِلَيْهِ مِنْ وَالِدِهِ، وَوَلَدِهِ، وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ" ١.
例如,两大权威(布哈里和穆斯林)从阿纳斯传述,以及布哈里从艾布·胡莱赖传述的圣训:先知(愿主福安之)说:“你们任何人都不会真正信仰,直到我比他的父母、子女和全人类都更受他喜爱。”
وَرَوَاهُ عَنْ أَنَسٍ قَتَادَةُ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، وَرَوَاهُ عَنْ قَتَادَةَ شُعْبَةُ وَسَعِيدٌ، وَرَوَاهُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ وَعَبْدُ الْوَارِثِ، وَرَوَاهُ عَنْ كُلٍّ جَمَاعَةٌ.
该圣训由卡塔达和阿卜杜勒·阿齐兹·本·苏海卜从阿纳斯处传述;再由舒尔白和赛义德从卡塔达处传述;由伊斯玛仪·本·乌莱叶和阿卜杜勒·瓦里斯从阿卜杜勒·阿齐兹处传述;之后每条线索都有众多传述者继续传述下去。
٤ - أَشْهَرُ الْمَصَانِفِ فِيهِ:
4- 关于此类传述的著名著作:
لَمْ يُصَنِّفِ الْعُلَمَاءُ مَصَانِفَ خَاصَّةً بِالْحَدِيثِ الْعَزِيزِ، وَالظَّاهِرُ ذَلِكَ لِقِلَّتِهِ، وَلِعَدَمِ حُصُولِ فَائِدَةٍ مُهِمَّةٍ مِنْ تِلْكَ الْمَصَانِفِ.
学者们并未专门编撰关于“稀有的”圣训的独立著作。这很可能是因为这类圣训数量相对较少,并且专门为此类圣训编书所带来的益处并不显著。
وَهَذَا رَسْمٌ تَوْضِيحِيٌّ لِلْمِثَالِ.
以下是对上述例子的图示说明:
فَهَذَا حَدِيثٌ يُسَمَّى "عَزِيزًا"; لِأَنَّهُ لَمْ يَقِلْ رُوَاتُهُ عَنِ اثْنَيْنِ فِي جَمِيعِ طَبَقَاتِ السَّنَدِ، وَإِنْ زَادَ فِي بَعْضِ طَبَقَاتِ السَّنَدِ عَنِ اثْنَيْنِ.
因此,这段圣训被称为“稀有的”,因为在其传述线索的所有层级中,传述者人数均不少于两人,即使在某些层级中人数超过了两人。
[الْمَطْلَبُ الثَّالِثُ: الغَرِيبُ]
[第三项:孤僻的(Al-Gharib)]
١ - تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أ - لُغَةً: هُوَ صِفَةٌ مُشَبَّهَةٌ، بِمَعْنَى الْمُنْفَرِدِ، أَوِ الْبَعِيدِ عَنْ أَقَارِبِهِ.
a- 词源学上的含义:“孤僻的”(Al-Gharib)是一个形容词,意为“孤独的、独一无二的”,或“远离其亲属和同类的”。
ب - اِصْطِلَاحًا: هُوَ مَا يَنْفَرِدُ بِرِوَايَتِهِ رَاوٍ وَاحِدٌ.
b- 术语学上的定义:指由一位传述者独自传述的圣训。
٢ - شَرْحُ التَّعْرِيفِ:
2- 定义的解释:
أَيْ هُوَ الْحَدِيثُ الَّذِي يَسْتَقِلُّ بِرِوَايَتِهِ شَخْصٌ وَاحِدٌ، إِمَّا فِي طَبَقَةٍ مِنْ طَبَقَاتِ السَّنَدِ، أَوْ فِي بَعْضِ طَبَقَاتِ السَّنَدِ، وَلَوْ فِي وَاحِدَةٍ، وَلَا تَضُرُّ الزِّيَادَةُ عَلَى وَاحِدٍ فِي بَاقِي طَبَقَاتِ السَّنَدِ؛ لِأَنَّ الْعِبْرَةَ لِلْأَقَلِّ.
即指在传述线索的某一层级中,由一位传述者独自传述的圣训。这种“孤僻”可能出现在传述线索的任何一层,哪怕只有一层如此。即使在其他层级中有多个传述者,只要存在至少一层只有一位传述者,该圣训便被视为“孤僻的”,因为判断标准在于传述线索中最薄弱的环节(即传述者最少的一层)。
٣ - تَسْمِيَةٌ ثَانِيَةٌ لَهُ:
3- 另一个名称:
يُطْلِقُ كَثِيرٌ مِنَ الْعُلَمَاءِ عَلَى الْغَرِيبِ اسْمًا آخَرَ، هُوَ "الْفَرْدُ"، عَلَى أَنَّهُمَا مُتَرَادِفَانِ، وَغَايَرَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ بَيْنَهُمَا، فَجَعَلَ كُلًّا مِنْهُمَا نَوْعًا مُسْتَقِلًّا، وَلَٰكِنَّ الْحَافِظَ ابْنَ حَجَرٍ يَعْتَبِرُهُمَا مُتَرَادِفَيْنِ لُغَةً وَاِصْطِلَاحًا، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: إِنَّ أَهْلَ الْاِصْطِلَاحِ غَايَرُوا بَيْنَهُمَا مِنْ حَيْثُ كَثْرَةُ الِاسْتِعْمَالِ وَقِلَّتُهُ، فَـ "الْفَرْدُ" أَكْثَرُ مَا يُطْلِقُونَهُ عَلَى "الْفَرْدِ الْمُطْلَقِ"، وَ"الْغَرِيبُ" أَكْثَرُ مَا يُطْلِقُونَهُ عَلَى "الْفَرْدِ النِّسْبِيِّ"١.
许多学者将“孤僻的”(Al-Gharib)称为“单一的”(Al-Fard)。他们认为这两个术语是同义词。然而,部分学者区分了二者,将其视为两种独立的类型。但哈菲兹·伊本·哈杰尔认为,从词源和术语上讲,二者都是同义的。不过他指出,术语学家在使用习惯上有所区分:他们更多地将“单一的”用于“绝对单一的”(Al-Fard al-Mutlaq),而更多地将“孤僻的”用于“相对孤僻的”(Al-Gharib al-Nisbi)。
٤ - أَقْسَامُهُ:
4- 分类:
يُقْسَمُ الْغَرِيبُ بِالنِّسْبَةِ لِمَوْضِعِ التَّفَرُّدِ فِيهِ إِلَى قِسْمَيْنِ، وَهُمَا: "غَرِيبٌ مُطْلَقٌ" وَ"غَرِيبٌ نِسْبِيٌّ".
根据“孤僻”发生的位置,可将其分为两类:“绝对孤僻的”(Al-Gharib al-Mutlaq)和“相对孤僻的”(Al-Gharib al-Nisbi)。
أ - الْغَرِيبُ الْمُطْلَقُ "أَوِ الْفَرْدُ الْمُطْلَقُ":
a- 绝对孤僻的(或称绝对单一的):
١ - تَعْرِيفُهُ: هُوَ مَا كَانَتِ الْغَرَابَةُ فِي أَصْلِ سَنَدِهِ، أَيْ مَا يَتَفَرَّدُ بِرِوَايَتِهِ شَخْصٌ وَاحِدٌ فِي أَصْلِ سَنَدِهِ١.
1- 定义:指其“孤僻”性体现在传述线索的源头,即由一位传述者直接从圣伴(Sahabi)那里独自传述下来的圣训。
٢ - مِثَالُهُ: حَدِيثُ "إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ"٢ تَفَرَّدَ بِهِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ.
2- 例子:著名的圣训“一切行为皆依动机而定”,此圣训由欧麦尔·本·哈塔卜(愿主喜悦之)独自传述。
هَذَا وَقَدْ يَسْتَمِرُّ التَّفَرُّدُ إِلَى آخِرِ السَّنَدِ، وَقَدْ يَرْوِيهِ عَنْ ذَٰلِكَ الْمُتَفَرِّدِ عِدَّةٌ مِنَ الرُّوَاةِ.
需要注意的是,这种“孤僻”可能一直持续到传述线索的末端,也可能在之后由多位传述者继续传述。
ب - الْغَرِيبُ النِّسْبِيُّ "أَوِ الْفَرْدُ النِّسْبِيُّ":
b- 相对孤僻的(或称相对单一的):
١ - تَعْرِيفُهُ: هُوَ مَا كَانَتِ الْغَرَابَةُ فِي أَثْنَاءِ سَنَدِهِ١، يَرْوِيهِ أَكْثَرُ مِنْ رَاوٍ فِي أَصْلِ سَنَدِهِ، ثُمَّ يَنْفَرِدُ بِرِوَايَتِهِ وَاحِدٌ عَنْ أُولَٰئِكَ الرُّوَاةِ.
1- 定义:指其“孤僻”性出现在传述线索的中间环节。该圣训在源头由多位传述者传述,但在后续的某一环节中,只有一位传述者独自传述了它。
٢ - مِثَالُهُ: حَدِيثُ "مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَى رَأْسِهِ الْمِغْفَرُ"٢. تَفَرَّدَ بِهِ مَالِكٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ.
2- 例子:马利克传自祖赫里,祖赫里传自阿纳斯(愿主喜悦之)的圣训:“先知(愿主福安之)进入麦加时,头戴盔甲。” 此圣训中,马利克是唯一从祖赫里处传述此圣训的人。
٣ - سَبَبُ التَّسْمِيَةِ: وَسُمِّيَ هَٰذَا الْقِسْمُ بِـ "الْغَرِيبِ النِّسْبِيِّ"; لِأَنَّ التَّفَرُّدَ وَقَعَ فِيهِ بِالنِّسْبَةِ إِلَى شَخْصٍ مُعَيَّنٍ.
3- 命名原因:之所以称为“相对孤僻的”,是因为这种“孤僻”是相对于某个特定的传述者而言的。
٥ - مِنْ أَنْوَاعِ الْغَرِيبِ النِّسْبِيِّ:
5- “相对孤僻的”的几种类型:
هُنَاكَ أَنْوَاعٌ مِنَ الْغَرَابَةِ، أَوِ التَّفَرُّدِ يُمْكِنُ عَدُّهَا مِنَ الْغَرِيبِ النِّسْبِيِّ؛ لِأَنَّ الْغَرَابَةَ فِيهَا لَيْسَتْ مُطْلَقَةً، وَإِنَّمَا حَصَلَتِ الْغَرَابَةُ فِيهَا بِالنِّسْبَةِ إِلَى شَيْءٍ مُعَيَّنٍ، وَهَٰذِهِ الْأَنْوَاعُ هِيَ:
存在几种“孤僻”或“单一”的情况,可归入“相对孤僻的”范畴,因为它们的“孤僻”并非绝对,而是相对于某个特定事物而言。这些类型包括:
أ - تَفَرُّدُ ثِقَةٍ بِرِوَايَةِ الْحَدِيثِ: كَقَوْلِهِمْ: لَمْ يَرْوَهُ ثِقَةٌ إِلَّا فُلَانٌ.
a- 由一位可靠的传述者独自传述:例如,学者们说:“除了某人,没有其他可靠的传述者传述过此圣训。”
ب - تَفَرُّدُ رَاوٍ مُعَيَّنٍ عَنْ رَاوٍ مُعَيَّنٍ: كَقَوْلِهِمْ: "تَفَرَّدَ بِهِ فُلَانٌ عَنْ فُلَانٍ" وَإِنْ كَانَ مَرْوِيًّا مِنْ وُجُوهٍ أُخْرَى عَنْ غَيْرِهِ.
b- 某位特定传述者独自从另一位特定传述者处传述:例如,学者们说:“某人独自从某人处传述了此圣训”,即使此圣训还有其他传述途径。
ج - تَفَرُّدُ أَهْلِ بَلَدٍ أَوْ أَهْلِ جِهَةٍ: كَقَوْلِهِمْ: "تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ مَكَّةَ، أَوْ أَهْلُ الشَّامِ".
c- 某地居民独自传述:例如,“麦加人独自传述了此圣训”或“沙姆(Sham)地区的人独自传述了此圣训”。
د - تَفَرُّدُ أَهْلِ بَلَدٍ، أَوْ جِهَةٍ عَنْ أَهْلِ بَلَدٍ أَوْ جِهَةٍ أُخْرَى:
d- 某地居民独自从另一地居民处传述:
كَقَوْلِهِمْ: "تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الْبَصْرَةِ، عَنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ، أَوْ تَفَرَّدَ بِهِ أَهْلُ الشَّامِ، عَنْ أَهْلِ الْحِجَازِ".
例如,“巴士拉人独自从麦地那人处传述了此圣训”,或“沙姆地区的人独自从希贾兹(Hijaz)地区的人处传述了此圣训”。
٦ - تَقْسِيمٌ آخَرُ لَهُ:
6- 另一种分类方式:
قَسَّمَ الْعُلَمَاءُ الْغَرِيبَ مِنْ حَيْثُ غَرَابَةُ السَّنَدِ أَوِ الْمَتْنِ إِلَى:
学者们根据“孤僻”体现在传述线索(Isnad)还是正文(Matn)上,将“孤僻的”分为:
أ - غَرِيبٌ مَتْنًا وَإِسْنَادًا: وَهُوَ الْحَدِيثُ الَّذِي تَفَرَّدَ بِرِوَايَةِ مَتْنِهِ رَاوٍ وَاحِدٌ.
a- 线索与正文皆孤僻的:指其正文和传述线索都由一位传述者独自传述的圣训。
ب - غَرِيبٌ إِسْنَادًا، لَا مَتْنًا: كَحَدِيثٍ رَوَى مَتْنَهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الصَّحَابَةِ، انْفَرَدَ وَاحِدٌ بِرِوَايَتِهِ عَنْ صَحَابِيٍّ آخَرَ. وَفِيهِ يَقُولُ التِّرْمِذِيُّ: "غَرِيبٌ مِنْ هَٰذَا الْوَجْهِ".
b- 仅线索孤僻,正文不孤僻的:例如,多位圣伴传述了同一段正文,但只有一位传述者从另一位圣伴处独自传述了它。对此,提尔米基会评论道:“从这个途径来看,此圣训是‘孤僻的’。”
٧ - مِنْ مَظَانِّ الْغَرِيبِ:
7- “孤僻的”圣训的主要来源:
أَيْ مِنْ مَكَانِ وُجُودِ أَمْثِلَةٍ كَثِيرَةٍ لَهُ:
即包含大量“孤僻的”圣训例子的著作:
أ - مُسْنَدُ الْبَزَّارِ.
a- 《巴扎尔的传述集》(Musnad al-Bazzar)。
ب - الْمُعْجَمُ الْأَوْسَطُ، لِلطَّبَرَانِيِّ.
b- 《塔巴里尼的中等辞书》(Al-Mu'jam al-Awsat)。
٨ - أَشْهَرُ الْمَصَانِفِ فِيهِ:
8- 关于此类传述的著名著作:
أ - غَرَائِبُ مَالِكٍ، لِلدَّارَقُطْنِيِّ.
a- 《马利克的孤僻圣训集》(Gharib Malik),作者达拉古图尼。
ب - الْأَفْرَادُ، لِلدَّارَقُطْنِيِّ أَيْضًا.
b- 《单一圣训集》(Al-Afrad),作者同样是达拉古图尼。
ج - السُّنَنُ الَّتِي تَفَرَّدَ بِكُلِّ سُنَّةٍ مِنْهَا أَهْلُ بَلَدَةٍ، لِأَبِي دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيِّ.
c- 《各地方学者所独有的圣训集》(Al-Sunan allati Tafarrada bi Kulli Sunnatin minha Ahl al-Biladah),作者为阿布·达乌德·西吉斯塔尼。
[الْمَبْحَثُ الثَّانِي: تَقْسِيمُ خَبَرِ الْآحَادِ بِالنِّسْبَةِ إِلَى قُوَّتِهِ وَضَعْفِهِ]
[专题二:根据单传传述的强弱程度进行分类]
[الْمَطْلَبُ الأوَّلُ: الخَبَرُ المَقْبُولُ]
[第一项:可接受的传述(Al-Khabar al-Maqbul)]
وَفِيهِ مَقْصِدَانِ:
其中包含两个目的:
- المَقْصِدُ الأوَّلُ: أَقْسَامُ المَقْبُولِ.
- 第一目的:可接受传述的分类。
- المَقْصِدُ الثَّانِي: تَقْسِيمُ المَقْبُولِ إِلَى مَعْمُولٍ بِهِ، وَغَيْرِ مَعْمُولٍ بِهِ.
- 第二目的:将可接受的传述进一步分为“可作为教法依据”和“不可作为教法依据”两类。
المَقْصِدُ الأوَّلُ: "أَقْسَامُ المَقْبُولِ"
第一目的:“可接受传述的分类”
يَنْقَسِمُ الخَبَرُ المَقْبُولُ -بِالنِّسْبَةِ إِلَى تَفَاوُتِ مَرَاتِبِهِ- إِلَى قِسْمَيْنِ رَئِيسَيْنِ، هُمَا: صَحِيحٌ وَحَسَنٌ. وَكُلٌّ مِنْهُمَا يَنْقَسِمُ إِلَى قِسْمَيْنِ فَرْعِيَّيْنِ، هُمَا: لِذَاتِهِ وَلِغَيْرِهِ، فَتَئُولُ أَقْسَامُ المَقْبُولِ فِي النِّهَايَةِ إِلَى أَرْبَعَةِ أَقْسَامٍ؛ هِيَ:
可接受的传述,根据其等级的差异,可分为两大主要类别:健全的(Sahih)和良好的(Hasan)。而这两大类各自又可分为两个次要类别:因其自身条件而健全/良好(Li Dhatihi),以及因外部因素而变得健全/良好(Li Ghayrihi)。因此,最终可接受的传述共分为四类,即:
١- صَحِيحٌ لِذَاتِهِ.
1- 因其自身条件而健全的传述。
٢- صَحِيحٌ لِغَيْرِهِ.
2- 因外部因素而变得健全的传述。
٣- حَسَنٌ لِذَاتِهِ.
3- 因其自身条件而良好的传述。
٤- حَسَنٌ لِغَيْرِهِ.
4- 因外部因素而变得良好的传述。
وَإِلَيْكَ البَحْثَ فِي هَذِهِ الأَقْسَامِ تَفْصِيلًا.
接下来,我将详细探讨这四种类别。
١- الصَّحِيحُ ١:
1- 健全的(Al-Sahih)
١- تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أ- لُغَةً: الصَّحِيحُ: ضِدُّ السَّقِيمِ. وَهُوَ حَقِيقَةٌ فِي الأَجْسَامِ، مَجَازٌ فِي الحَدِيثِ، وَسَائِرِ المَعَانِي.
a- 词源学上的含义:“健全的”(Al-Sahih)是“患病的”(Al-Saqim)的反义词。这个词在描述身体时是其本意,而在描述圣训及其他事物时则是引申义,意为“正确、可靠、无缺陷”。
ب- اِصْطِلَاحًا: مَا اتَّصَلَ سَنَدُهُ بِنَقْلِ العَادِلِ الضَّابِطِ، عَنْ مِثْلِهِ إِلَى مُنْتَهَاهُ، مِنْ غَيْرِ شُذُوذٍ، وَلَا عِلَّةٍ.
b- 术语学上的定义:指其传述线索(Isnad)连续不断,由公正且精确的传述者(Al-Adil al-Dabith)从同为公正且精确的传述者那里直接传述,直至传述的源头(先知或圣门弟子),并且不存在任何异常(Shudhuth)或隐含缺陷(Illah)的传述。
٢- شَرْحُ التَّعْرِيفِ:
2- 定义的解释:
اشْتَمَلَ التَّعْرِيفُ السَّابِقُ عَلَى أُمُورٍ يَجِبُ تَوَافُرُهَا حَتَّى يَكُونَ الحَدِيثُ صَحِيحًا، وَهَذِهِ الأُمُورُ هِيَ:
上述定义包含了若干必要条件,只有当所有这些条件都满足时,一段圣训才能被称为“健全的”。这些条件是:
أ- اتِّصَالُ السَّنَدِ: وَمَعْنَاهُ أَنَّ كُلَّ رَاوٍ مِنْ رُوَاتِهِ قَدْ أَخَذَهُ مُبَاشَرَةً عَمَّنْ فَوْقَهُ، مِنْ أَوَّلِ السَّنَدِ إِلَى مُنْتَهَاهُ.
a- 传述线索的连续性(Ittisal al-Sanad):指传述线索中的每一位传述者都直接从其上一位传述者那里听闻或学习了该圣训,从传述链的开端一直连续到结尾,中间没有任何中断。
ب- عَدَالَةُ الرُّوَاةِ: أَيْ أَنَّ كُلَّ رَاوٍ مِنْ رُوَاتِهِ اتَّصَفَ بِكَوْنِهِ مُسْلِمًا، بَالِغًا، عَاقِلًا، غَيْرَ فَاسِقٍ، وَغَيْرَ مَحْرُومِ المَرُوءَةِ.
b- 传述者的公正性(Adalah al-Ruwat):指每一位传述者都具备以下品德:是穆斯林、已成年、心智健全、不犯大罪或坚持小罪(非放荡不羁者),且具有良好的道德操守(Mur'ah)。
ج- ضَبْطُ الرُّوَاةِ: أَيْ أَنَّ كُلَّ رَاوٍ مِنْ رُوَاتِهِ كَانَ تَامَّ الضَّبْطِ؛ إِمَّا ضَبْطَ صَدْرٍ، وَإِمَّا ضَبْطَ كِتَابٍ.
c- 传述者的精确性(Dabt al-Ruwat):指每一位传述者都具有准确记忆和传述圣训的能力。这种精确性有两种形式:一种是“心记精确”(Dabt al-Sadr),即能准确地凭记忆传述;另一种是“笔录精确”(Dabt al-Kitab),即能准确地依据笔记传述。
د- عَدَمُ الشُّذُوذِ: أَيْ أَلَّا يَكُونَ الحَدِيثُ شَاذًّا. وَالشُّذُوذُ: هُوَ مُخَالَفَةُ الثِّقَةِ لِمَنْ هُوَ أَوْثَقُ مِنْهُ.
d- 无异常(Adam al-Shudhuth):指该圣训没有“异常”之处。“异常”(Shudhuth)是指一位被公认为可靠的传述者(Thiqah),在传述内容上与比他更可靠、传述数量更多的传述者群体相违背。
هـ- عَدَمُ العِلَّةِ: أَيْ أَلَّا يَكُونَ الحَدِيثُ مُعَلَّلًا، وَالعِلَّةُ:
e- 无隐含缺陷(Adam al-'Illah):指该圣训没有“隐含缺陷”。“隐含缺陷”:
سَبَبٌ غَامِضٌ خَفِيٌّ، يَقْدَحُ فِي صِحَّةِ الحَدِيثِ، مَعَ أَنَّ الظَّاهِرَ السَّلَامَةُ مِنْهُ.
是一种隐藏的、不易察觉的原因,它会损害圣训的健全性,尽管从表面传述线索来看,一切似乎都完好无损。
٣- شُرُوطُهُ:
3- 其条件:
يَتَبَيَّنُ مِنْ شَرْحِ التَّعْرِيفِ أَنَّ شُرُوطَ الصَّحِيحِ الَّتِي يَجِبُ تَوَافُرُهَا حَتَّى يَكُونَ الحَدِيثُ صَحِيحًا خَمْسَةٌ، وَهِيَ: "اتِّصَالُ السَّنَدِ، عَدَالَةُ الرُّوَاةِ، ضَبْطُ الرُّوَاةِ، عَدَمُ العِلَّةِ، عَدَمُ الشُّذُوذِ".
从对定义的解释中可以明确,一段圣训要成为“健全的”,必须具备以下五个条件:“传述线索的连续性、传述者的公正性、传述者的精确性、无隐含缺陷、无异常”。
فَإِذَا اخْتَلَّ شَرْطٌ وَاحِدٌ مِنْ هَذِهِ الشُّرُوطِ الخَمْسَةِ فَلَا يُسَمَّى الحَدِيثُ حِينَئِذٍ صَحِيحًا.
因此,如果这五个条件中任何一个缺失,那么该圣训就不再被称为“健全的”。
٤- مِثَالُهُ:
4- 例子:
مَا أَخْرَجَهُ البُخَارِيُّ فِي صَحِيحِهِ، قَالَ: "حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شَهَابٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُعَطَّمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَرَأَ فِي المَغْرِبِ بِالطُّورِ"١.
布哈里在其《布哈里圣训实录》中辑录的圣训,他说道:“阿卜杜拉·本·优素福传述,马立克告诉我们,伊本·舒哈布(即宰赫拉威)传述,穆罕默德·本·朱拜尔·本·穆塔姆传述,其父说:我听到真主的使者(愿主福安之)在昏礼中诵读了《山》章。”
فَهَذَا الحَدِيثُ صَحِيحٌ؛ لِأَنَّ:
这段圣训是“健全的”,因为:
أ- سَنَدَهُ مُتَّصِلٌ: إِذْ إِنَّ كُلَّ رَاوٍ مِنْ رُوَاتِهِ سَمِعَهُ مِنْ شَيْخِهِ. وَأَمَّا العَنْعَنَةُ٢ مَالِكٍ، وَابْنِ شَهَابٍ، وَابْنِ جُبَيْرٍ، فَمَحْمُولَةٌ عَلَى الاِتِّصَالِ؛ لِأَنَّهُمْ غَيْرُ مُدَلِّسِينَ.
a- 其传述线索是连续的:因为每一位传述者都从其老师那里听闻了该圣训。至于马立克、伊本·舒哈布和伊本·朱拜尔所使用的“An”(عن,意为“来自”)的传述方式(‘An’anah),由于他们都不是“隐匿传述者”(Mudallis),因此这种传述方式被认定为是直接的、连续的。
ب، جـ- وَلِأَنَّ رُوَاتَهُ عُدُولٌ ضَابِطُونَ: وَهَذِهِ أَوصَافُهُمْ عِنْدَ عُلَمَاءِ الجَرْحِ وَالتَّعْدِيلِ.
b, c- 因为传述者们都是公正且精确的:这是他们在圣训学家(‘Ilm al-Jarh wa al-Ta’dil)中的公认品级。
١- عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ: ثِقَةٌ مُتْقِنٌ.
1- 阿卜杜拉·本·优素福:可靠且严谨。
٢- مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ: إِمَامٌ حَافِظٌ.
2- 马立克·本·艾奈斯:领袖、哈菲兹(精通圣训者)。
٣- ابْنُ شَهَابٍ الزُّهْرِيُّ: فَقِيهٌ حَافِظٌ مُتَّفَقٌ عَلَى جَلَالَتِهِ وَإِتْقَانِهِ.
3- 伊本·舒哈布·祖赫里:法学家、哈菲兹,其崇高地位和严谨性是公认的。
٤- مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرٍ: ثِقَةٌ.
4- 穆罕默德·本·朱拜尔:可靠。
٥- جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ: صَحَابِيٌّ.
5- 朱拜尔·本·穆塔姆:圣门弟子(Sahabi)。
د- وَلِأَنَّهُ غَيْرُ شَاذٍّ: إِذْ لَمْ يُعَارِضْهُ مَا هُوَ أَقْوَى مِنْهُ.
d- 因为它不是“异常”的:没有比它更强的传述与之相违背。
هـ- وَلِأَنَّهُ لَيْسَ فِيهِ عِلَّةٌ مِنَ العِلَلِ.
e- 因为其中不存在任何“隐含缺陷”。
٥- حُكْمُهُ:
5- 其教法判断(Hukm):
وَحُكْمُهُ: وُجُوبُ العَمَلِ بِهِ بِإِجْمَاعِ أَهْلِ الحَدِيثِ، وَمَنْ يُعْتَدُّ بِهِ مِنَ الأُصُولِيِّينَ وَالفُقَهَاءِ. فَهُوَ حُجَّةٌ مِنْ حُجَجِ الشَّرْعِ. لَا يَسَعُ المُسْلِمَ تَرْكُ العَمَلِ بِهِ.
其判断是:必须依据它行事,这是所有圣训学家以及被认可的教义学家和法学家的公议(Ijma’)。因此,它是伊斯兰教法的有效证据之一。穆斯林不得放弃遵循它。
٦- المَرَادُ بِقَوْلِهِمْ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ" أَوْ "هَذَا حَدِيثٌ غَيْرُ صَحِيحٍ":
6- 他们说“这是健全的圣训”或“这不是健全的圣训”的含义:
أ- المَرَادُ بِقَوْلِهِمْ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ" أَنَّ الشُّرُوطَ الخَمْسَةَ السَّابِقَةَ قَدْ تَحَقَّقَتْ فِيهِ. لَا أَنَّهُ مَقْطُوعٌ بِصِحَّتِهِ فِي نَفْسِ الأَمْرِ، لِجَوَازِ الخَطَأِ وَالنِّسْيَانِ عَلَى الثِّقَةِ.
a- 说“这是健全的圣训”的意思是:前述五个条件已全部满足。但这并不意味着在绝对意义上可以100%确定其真实性,因为即使是可靠的传述者也可能犯错或遗忘。
ب- وَالْمَرَادُ بِقَوْلِهِمْ: "هَذَا حَدِيثٌ غَيْرُ صَحِيحٍ" أَنَّهُ لَمْ تَتَحَقَّقْ فِيهِ شُرُوطُ الصِّحَّةِ الخَمْسَةُ السَّابِقَةُ كُلُّهَا أَوْ بَعْضُهَا، لَا أَنَّهُ كَذِبٌ فِي نَفْسِ الأَمْرِ؛ لِجَوَازِ إِصَابَةِ مَنْ هُوَ كَثِيرُ الخَطَأٍ١.
b- 说“这不是健全的圣训”的意思是:前述五个健全性条件未能全部或部分满足,并不意味着它在本质上就是谎言或虚构的,因为即使是经常犯错的人也可能偶然传述出正确的内容。
٧- هَلْ يُجْزَمُ فِي إِسْنَادٍ أَنَّهُ أَصْحَحُ الأَسَانِيدِ مُطْلَقًا؟
7- 能否绝对地断言某个传述线索是所有线索中最健全的?
المُخْتَارُ أَنَّهُ لَا يُجْزَمُ فِي إِسْنَادٍ أَنَّهُ أَصْحَحُ الأَسَانِيدِ مُطْلَقًا؛ لِأَنَّ تَفَاوُتَ مَرَاتِبِ الصِّحَّةِ مَبْنِيٌّ عَلَى تَمَكُّنِ الإِسْنَادِ مِنْ شُرُوطِ الصِّحَّةِ، وَيَنْدُرُ تَحَقُّقُ أَعْلَى الدَّرَجَاتِ فِي جَمِيعِ شُرُوطِ الصِّحَّةِ، فَالأَوْلَى الإِمْسَاكُ عَنِ الحُكْمِ لِإِسْنَادٍ بِأَنَّهُ أَصْحَحُ الأَسَانِيدِ مُطْلَقًا. وَمَعَ ذَلِكَ فَقَدْ نُقِلَ عَنْ بَعْضِ الأَئِمَّةِ القَوْلُ فِي أَصْحَحِ الأَسَانِيدِ، وَالظَّاهِرُ أَنَّ كُلَّ إِمَامٍ رَجَّحَ مَا قَوِيَ عِنْدَهُ. فَمِنْ تِلْكَ الأَقْوَالِ: أَنَّ أَصْحَحَهَا:
正确的观点是:不能绝对地断言某个传述线索是所有线索中最健全的。因为健全性的等级差异取决于传述线索在满足健全性条件上的牢固程度,而所有条件都达到最高级别的传述线索极为罕见。因此,更稳妥的做法是避免对任何传述线索做出“最健全”的绝对判断。尽管如此,有记载表明部分学者曾对“最健全的传述线索”发表过看法,显然,每位学者都倾向于认为他们所掌握的最强证据是最健全的。这些说法包括:最健全的传述线索是:
أ- الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ٢.
a- 祖赫里传自萨利姆,萨利姆传自其父(伊本·欧麦尔)。
رُوِيَ ذَلِكَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهَ، وَأَحْمَدَ.
伊本·拉哈维亚和艾哈迈德曾传述过此观点。
ب- ابْنُ سِيرِينَ، عَنْ عُبَيْدَةَ، عَنْ عَلِيٍّ٣.
b- 伊本·西林传自欧拜达,欧拜达传自阿里。
رُوِيَ ذَلِكَ عَنِ ابْنِ المُدِينِيِّ وَالفَلَّاسِ.
伊本·穆迪尼和法拉苏曾传述过此观点。
ج- الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ٤.
c- 艾尔迈什传自易卜拉欣,易卜拉欣传自阿拉格麦,阿拉格麦传自阿卜杜拉(伊本·麦斯欧德)。
رُوِيَ ذَلِكَ عَنِ ابْنِ مَعِينٍ.
伊本·麦因曾传述过此观点。
د- الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ الحُسَيْنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ.
d- 祖赫里传自阿里·本·侯赛因,阿里·本·侯赛因传自其父(侯赛因),其父传自阿里。
رُوِيَ ذَلِكَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ.
艾布·伯克尔·本·艾比·谢白曾传述过此观点。
هـ- مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ.
e- 马立克传自纳菲,纳菲传自伊本·欧麦尔。
رُوِيَ ذَلِكَ عَنِ البُخَارِيِّ.
布哈里曾传述过此观点。
٨- مَا هُوَ أَوَّلُ مُصَنَّفٍ فِي الصَّحِيحِ المُجَرَّدِ؟
8- 最早的专门辑录“健全圣训”的著作是什么?
أَوَّلُ مُصَنَّفٍ فِي الصَّحِيحِ المُجَرَّدِ صَحِيحُ البُخَارِيِّ، ثُمَّ صَحِيحُ مُسْلِمٍ. وَهُمَا أَصْحَحُ الكُتُبِ بَعْدَ القُرْآنِ، وَقَدْ أَجْمَعَتِ الأُمَّةُ عَلَى تَلَقِّي كِتَابَيْهِمَا بِالْقَبُولِ.
最早专门辑录“健全圣训”的著作是《布哈里圣训实录》,其次是《穆斯林圣训实录》。这两部书是仅次于《古兰经》最可靠的书籍,整个穆斯林社群(Ummah)都一致接受它们。
أ- أَيُّهُمَا أَصْحَحُ: وَالبُخَارِيُّ أَصْحَحُهُمَا، وَأَكْثَرُهُمَا فَوَائِدَ؛ وَذَلِكَ لِأَنَّ أَحَادِيثَ البُخَارِيِّ أَشَدُّ اتِّصَالاً، وَأَوْثَقُ رِجَالاً، وَلِأَنَّ فِيهِ مِنَ الاِسْتِنْبَاطَاتِ الفِقْهِيَّةِ، وَالنُّكَتِ الحُكْمِيَّةِ مَا لَيْسَ فِي صَحِيحِ مُسْلِمٍ.
a- 哪一部更健全?布哈里的《实录》更健全,也更有裨益。因为布哈里的圣训传述线索更连续,传述者更可靠,而且其中包含的教法推论和律法精义是《穆斯林圣训实录》所不具备的。
هَذَا وَكَوْنُ صَحِيحِ البُخَارِيِّ أَصْحَحَ مِنْ صَحِيحِ مُسْلِمٍ إِنَّمَا هُوَ بِاعْتِبَارِ المَجْمُوعِ، وَإِلَّا فَقَدْ يُوجَدُ بَعْضُ الأَحَادِيثِ فِي مُسْلِمٍ أَقْوَى مِنْ بَعْضِ الأَحَادِيثِ فِي البُخَارِيِّ. وَقِيلَ: إِنَّ صَحِيحَ مُسْلِمٍ أَصْحَحُ، وَالصَّوَابُ هُوَ القَوْلُ الأَوَّلُ.
需要说明的是,说《布哈里实录》比《穆斯林实录》更健全,是从整体上而言的。否则,也可能存在某些圣训在《穆斯林实录》中的传述比在《布哈里实录》中的更强。虽然有人认为《穆斯林实录》更健全,但正确的观点是前者(即《布哈里实录》更健全)。
ب- هَلِ اسْتَوْعَبَا الصَّحِيحَ، أَوِ التَزَمَا الْقَوْلَ فِيهِ؟ لَمْ يَسْتَوْعِبِ البُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ الصَّحِيحَ فِي صَحِيحَيْهِمَا، وَلَا التَزَمَا بِهِ. فَقَدْ قَالَ البُخَارِيُّ: "مَا أَدْخَلْتُ فِي كِتَابِي الجَامِعِ إِلَّا مَا صَحَّ، وَتَرَكْتُ مِنَ الصَّحَاحِ لِحَالِ الطُّولِ"١.
b- 他们是否穷尽了所有健全的圣训,或者他们是否只收录了健全的圣训?布哈里和穆斯林都没有在他们的《实录》中穷尽所有健全的圣训,他们也没有完全局限于只收录健全的圣训。布哈里说:“我在我这部《大全》中只收录了健全的圣训,但为了篇幅考虑,我舍弃了许多其他健全的圣训。”
وَقَالَ مُسْلِمٌ: "لَيْسَ كُلُّ شَيْءٍ عِنْدِي صَحِيحٌ وَضَعْتُهُ هَهُنَا، إِنَّمَا وَضَعْتُ مَا أَجْمَعُوا عَلَيْهِ"٢.
穆斯林说:“我这里并非所有被认定为健全的圣训都收录在这里,我只收录了学者们一致公认的(健全)圣训。”
جـ- هَلْ فَاتَهُمَا شَيْءٌ كَثِيرٌ أَوْ قَلِيلٌ مِنَ الصَّحِيحِ؟
c- 他们遗漏了大量还是少量的健全圣训?
١- قَالَ الحَافِظُ ابْنُ الأَخْرَمِ: لَمْ يُفْتَهُمَا إِلَّا القَلِيلُ. وَأَنْكَرَ هَذَا عَلَيْهِ.
1- 哈菲兹·伊本·艾赫勒姆说:他们只遗漏了很少一部分。但有人对此表示了反对。
٢- وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ فَاتَهُمَا شَيْءٌ كَثِيرٌ، فَقَدْ نُقِلَ عَنِ البُخَارِيِّ أَنَّهُ قَالَ: "وَمَا تَرَكْتُ مِنَ الصَّحَاحِ أَكْثَرُ" وَقَالَ: "أَحْفَظُ مِائَةَ أَلْفِ حَدِيثٍ صَحِيحٍ، وَمَائَتَيْ أَلْفِ حَدِيثٍ غَيْرِ صَحِيحٍ"١.
2- 正确的观点是:他们遗漏了大量健全的圣训。据传,布哈里曾说:“我所舍弃的健全圣训比收录的更多。”他还说:“我记忆着十万条健全的圣训和二十万条非健全的圣训。”
د- كَمْ عَدَدُ الأَحَادِيثِ فِي كُلٍّ مِنْهُمَا؟
d- 他们各自的圣训数量是多少?
١- البُخَارِيُّ: جُمْلَةُ مَا فِيهِ سَبْعَةُ آلاَفٍ وَمِائَتَانِ وَخَمْسَةٌ وَسَبْعُونَ حَدِيثاً بِالمُكَرَّرَةِ، وَبِحَذْفِ المُكَرَّرَةِ أَرْبَعَةُ آلاَفٍ.
1- 布哈里:包含重复的总共约7275条,去除重复后约为4000条。
٢- مُسْلِمٌ: جُمْلَةُ مَا فِيهِ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا بِالمُكَرَّرَةِ، وَبِحَذْفِ المُكَرَّرَةِ نَحْوُ أَرْبَعَةِ آلاَفٍ.
2- 穆斯林:包含重复的总共约12000条,去除重复后约为4000条。
هـ- أَيْنَ نَجِدُ بَقِيَّةَ الأَحَادِيثِ الصَّحِيحَةِ الَّتِي فَاتَتِ البُخَارِيَّ وَمُسْلِمًا؟
e- 我们在哪里可以找到布哈里和穆斯林遗漏的其他健全圣训?
تَجِدُهَا فِي الكُتُبِ المُعْتَمَدَةِ المَشْهُورَةِ، كَصَحِيحِ ابْنِ خُزَيْمَةَ، وَصَحِيحِ ابْنِ حِبَّانَ، وَمُسْتَدْرَكِ الحَاكِمِ، وَالسُّنَنِ الأَرْبَعَةِ، وَسُنَنِ الدَّارَقُطْنِيِّ، وَسُنَنِ البَيْهَقِيِّ، وَغَيْرِهَا.
你可以在那些被广泛认可的权威著作中找到,例如《伊本·赫扎迈圣训实录》、《伊本·哈巴尼圣训实录》、《哈基姆的续补大全》、四部《逊奈》(艾布·达乌德、提尔密济、奈萨仪、伊本·马哲)、达尔古图尼的《逊奈》、白海基的《逊奈》等。
وَلَا يَكْفِي وُجُودُ الحَدِيثِ فِي هَذِهِ الكُتُبِ، بَلْ لَا بُدَّ مِنَ التَّنْصِيصِ عَلَى صِحَّتِهِ، إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ شَرْطِ الاِقْتِصَارِ عَلَى إِخْرَاجِ الصَّحِيحِ، كَصَحِيحِ ابْنِ خُزَيْمَةَ.
仅仅圣训出现在这些书中是不够的,必须有明确的标注说明其健全性,除非是在像《伊本·赫扎迈圣训实录》这样明确以只收录健全圣训为原则的著作中。
٩- الكَلَامُ عَلَى مُسْتَدْرَكِ الحَاكِمِ، وَصَحِيحِ ابْنِ خُزَيْمَةَ، وَصَحِيحِ ابْنِ حِبَّانَ:
9- 关于《哈基姆的续补大全》、《伊本·赫扎迈圣训实录》和《伊本·哈巴尼圣训实录》的论述:
أ- مُسْتَدْرَكُ الحَاكِمِ: هُوَ كِتَابٌ ضَخْمٌ مِنْ كُتُبِ الحَدِيثِ، ذَكَرَ مُؤَلِّفُهُ فِيهِ الأَحَادِيثَ الصَّحِيحَةَ الَّتِي عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ أَوْ عَلَى شَرْطِ أَحَدِهِمَا، وَلَمْ يُخْرِجَاهَا، كَمَا ذَكَرَ الأَحَادِيثَ الصَّحِيحَةَ عِنْدَهُ وَإِنْ لَمْ تَكُنْ عَلَى شَرْطِ وَاحِدٍ مِنْهُمَا، مَعْبِرًا عَنْهَا بِأَنَّهَا صَحِيحَةُ الإِسْنَادِ، وَرُبَّمَا ذَكَرَ بَعْضَ الأَحَادِيثِ الَّتِي لَمْ تَصِحَّ، لَكِنَّهُ نَبَّهَ عَلَيْهَا، وَهُوَ مُتَسَاهِلٌ فِي التَّصْحِيحِ، فَيَنْبَغِي أَنْ يُتَّبَعَ وَيُحْكَمَ عَلَى أَحَادِيثِهِ بِمَا يَلِيقُ بِحَالِهَا، وَلَقَدْ تَتَبَّعَهُ الذَّهَبِيُّ وَحَكَمَ عَلَى أَكْثَرِ أَحَادِيثِهِ بِمَا يَلِيقُ بِحَالِهَا، وَلَا يَزَالُ الكِتَابُ بِحَاجَةٍ إِلَى تَتَبُّعٍ وَعِنَايَةٍ١.
a- 《哈基姆的续补大全》(Mustadrak al-Hakim):这是一部庞大的圣训著作。其作者收录了符合“二位谢赫”(即布哈里和穆斯林)辑录条件或其中一位条件但未被他们收录的健全圣训,同时也收录了他认为是健全的圣训,即使它们不符合二位谢赫中的任何一位的辑录标准,并将其标注为“传述线索健全”。此外,他也可能收录了一些不健全的圣训,但会加以提醒。他在判断圣训是否健全方面比较宽松,因此在使用时需要仔细考证并根据实际情况对其中的圣训做出正确判断。后来,宰海比(Al-Dhahabi)对此书进行了详细审阅,并对大部分圣训给出了恰当的评价。然而,这部著作仍然需要持续的关注和研究。
ب- صَحِيحُ ابْنِ حِبَّانَ: هَذَا الكِتَابُ تَرْتِيبُهُ مُخْتَرَعٌ، فَلَيْسَ مَرْتَّبًا عَلَى الأَبْوَابِ، وَلَا عَلَى المَسَانِيدِ، وَلِهَذَا سَمَّاهُ: "التَّقَاسِيمَ وَالأَنْوَاعَ" وَالكَشْفُ عَنِ الحَدِيثِ مِنْ كِتَابِهِ هَذَا عَسِرٌ جِدًّا، قَدْ رَتَّبَهُ بَعْضُ المُتَأَخِّرِينَ٢ عَلَى الأَبْوَابِ، وَمُصَنِّفُهُ مُتَسَاهِلٌ فِي الحُكْمِ عَلَى الحَدِيثِ بِالصِّحَّةِ، لَكِنَّهُ أَقَلُّ تَسَاهُلًا مِنَ الحَاكِمِ١.
b- 《伊本·哈巴尼圣训实录》(Sahih Ibn Hibban):这本书的编排方式独特,既不是按主题章节(Abwab)排列,也不是按传述者(Masaneed)排列,因此作者将其命名为《分类与类型》(Al-Taqasim wa al-Anwa')。从该书中查找特定圣训非常困难,后来有学者对其进行了重新整理,按主题章节进行了编排。该书作者在判断圣训是否健全方面也比较宽松,但比哈基姆要严谨一些。
ج- صَحِيحُ ابْنِ خُزَيْمَةَ: هُوَ أَعْلَى مَرْتَبَةً مِنْ صَحِيحِ ابْنِ حِبَّانَ؛ لِشِدَّةِ تَحَرِّيهِ، حَتَّى إِنَّهُ يَتَوَقَّفُ فِي التَّصْحِيحِ لِأَدْنَى كَلَامٍ فِي الإِسْنَادِ٢.
c- 《伊本·赫扎迈圣训实录》(Sahih Ibn Khuzaymah):它的等级高于《伊本·哈巴尼圣训实录》,因为作者在审核上极为严格,甚至只要传述线索中存在最轻微的质疑,他都会暂停判断其为健全圣训。
١٠- المُسْتَخْرَجَاتُ عَلَى الصَّحِيحَيْنِ:
10- 针对两部《实录》(布哈里和穆斯林)的《续辑》(al-Mustakhrajat):
أ- مَوْضُوعُ المُسْتَخْرَجِ:
a- 《续辑》的概念:
هُوَ أَنْ يَأْتِيَ المُصَنِّفُ إِلَى كِتَابٍ مِنْ كُتُبِ الحَدِيثِ، فَيُخْرِجَ أَحَادِيثَهُ بِأَسَانِيدَ لِنَفْسِهِ مِنْ غَيْرِ طَرِيقِ صَاحِبِ الكِتَابِ، فَيَجْتَمِعَ مَعَهُ فِي شَيْخِهِ، أَوْ مِنْ فَوْقِهِ.
指一位作者针对一部圣训集(如布哈里的《实录》),用自己的传述线索来辑录其中的圣训,这些线索不同于原书作者所用的传述途径,但最终会与原书的传述链在某一位老师或更早的传述者处汇合。
ب- أَشْهَرُ المُسْتَخْرَجَاتِ عَلَى الصَّحِيحَيْنِ:
b- 最著名的针对两部《实录》的《续辑》有:
١- المُسْتَخْرَجُ، لأَبِي بَكْرٍ الإِسْمَاعِيلِيِّ، عَلَى البُخَارِيِّ.
1- 艾布·伯克尔·伊斯玛仪利针对布哈里的《续辑》。
٢- المُسْتَخْرَجُ، لأَبِي عَوَانَةَ الإِسْفَرَايِينِيِّ، عَلَى مُسْلِمٍ.
2- 艾布·阿瓦奈·伊斯法拉因尼针对穆斯林的《续辑》。
٣- المُسْتَخْرَجُ، لأَبِي نُعَيْمٍ الأَصْبَهَانِيِّ، عَلَى كُلٍّ مِنْهُمَا.
3- 艾布·努艾姆·阿斯巴哈尼针对两者都有的《续辑》。
جـ- هَلِ اِلْتَزَمَ أَصْحَابُ المُسْتَخْرَجَاتِ فِيهَا مُوَافَقَةَ الصَّحِيحَيْنِ فِي الأَلْفَاظِ؟
c- 这些《续辑》的作者们是否在文字上完全遵循了两部《实录》?
لَمْ يَلْتَزِمْ مُصَنِّفُوهَا مُوَافَقَتَهُمَا فِي الأَلْفَاظِ؛ لِأَنَّهُمْ إِنَّمَا يَرْوُونَ الأَلْفَاظَ الَّتِي وَصَلَتْهُمْ مِنْ طَرِيقِ شُيُوخِهِمْ، لِذَلِكَ فَقَدْ حَصَلَ فِيهَا تَفَاوُتٌ قَلِيلٌ فِي بَعْضِ الأَلْفَاظِ.
没有。因为他们只是传述自己通过老师传承而来的文字,所以其中的文字与原书相比,有时会有少量差异。
وَكَذَلِكَ مَا أَخْرَجَهُ المُؤَلِّفُونَ القُدَمَى فِي تَصَانِيفِهِمُ المُسْتَقِلَّةِ، كَالبَيْهَقِيِّ، وَالبَغَوِيِّ، وَشِبْهِهِمَا قَائِلِينَ: "رَوَاهُ البُخَارِيُّ" أَوْ "رَوَاهُ مُسْلِمٌ" فَقَدْ وَقَعَ فِي بَعْضِهِ تَفَاوُتٌ فِي المَعْنَى وَفِي الأَلْفَاظِ، فَمَرَادُهُمْ مِنْ قَوْلِهِمْ: "رَوَاهُ البُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ" أَنَّهُمَا رَوَيَا أَصْلَهُ.
同样,古代的一些学者(如白海基、巴格维等)在他们独立的著作中,当引用布哈里或穆斯林曾传述过的圣训时,也可能会出现文字和含义上的细微差别。他们说“布哈里传述了它”或“穆斯林传述了它”,其意思是两人传述过该圣训的原始内容(Asl)。
د- هَلْ يَجُوزُ أَنْ نَنْقُلَ مِنْهَا حَدِيثاً وَنَعْزُوهُ إِلَيْهِمَا؟
d- 我们是否可以从这些《续辑》或类似著作中引用一段圣训并归于布哈里或穆斯林?
بِنَاءً عَلَى مَا تَقَدَّمَ فَلَا يَجُوزُ لِشَخْصٍ أَنْ يَنْقُلَ مِنَ المُسْتَخْرَجَاتِ، أَوِ الكُتُبِ المَذْكُورَةِ آنِفاً حَدِيثاً وَيَقُولَ: رَوَاهُ البُخَارِيُّ أَوْ مُسْلِمٌ إِلَّا بِأَحَدِ أَمْرَيْنِ:
基于以上原因,一个人不能直接从《续辑》或其他类似著作中引用一段圣训就声称“布哈里传述了它”或“穆斯林传述了它”,除非满足以下两个条件之一:
١- أَنْ يُقَارِنَ الحَدِيثَ بِرِوَايَتَيْهِمَا.
1- 将该圣训与布哈里和穆斯林的原文进行比对,确认文字一致。
٢- أَوْ يَقُولَ صَاحِبُ المُسْتَخْرَجِ، أَوِ المُصَنِّفُ: "أَخْرَجَاهُ بِلَفْظِهِ".
2- 或者,《续辑》的作者或相关著作的编者明确指出:“他们二人以相同的文字辑录了此段圣训”。
هـ- فَوَائِدُ المُسْتَخْرَجَاتِ عَلَى الصَّحِيحَيْنِ:
e- 针对两部《实录》的《续辑》的益处:
لِلْمُسْتَخْرَجَاتِ عَلَى الصَّحِيحَيْنِ فَوَائِدُ كَثِيرَةٌ تَقْتَرِبُ مِنَ العَشَرَةِ، ذَكَرَهَا السُّيُوطِيُّ فِي تَدْرِيبِهِ١، وَإِلَيْكَ أَهَمَّهَا:
针对两部《实录》的《续辑》有许多益处,接近十项,苏尤蒂(Al-Suyuti)在其著作《Tadrib al-Rawi》中有所提及。以下是其中最重要的几点:
١- عُلُوُّ الإِسْنَادِ: لِأَنَّ مُصَنِّفَ المُسْتَخْرَجِ لَوْ رَوَى حَدِيثاً مِنْ طَرِيقِ البُخَارِيِّ مِثْلًا لَوَقَعَ أَنْزَلَ مِنَ الطَّرِيقِ الَّذِي رَوَاهُ بِهِ فِي المُسْتَخْرَجِ.
1- 提升传述线索的等级(‘Uluww al-Isnad):因为《续辑》的作者如果直接沿用布哈里的传述途径,他的传述链就会比布哈里多一个环节(即布哈里本人)。而在《续辑》中,他使用自己的传述链,可能会比布哈里的链更短,从而提升了传述等级。
٢- الزِّيَادَةُ فِي قَدْرِ الصَّحِيحِ: وَذَلِكَ لِمَا يَقَعُ مِنْ أَلْفَاظٍ زَائِدَةٍ وَتَمَّاتٍ فِي بَعْضِ الأَحَادِيثِ.
2- 增加健全圣训的数量:因为《续辑》中可能会出现原书没有的额外文字或补充,从而丰富了我们对健全圣训的认识。
٣- القُوَّةُ بِكَثْرَةِ الطُّرُقِ: وَفَائِدَتُهَا التَّرْجِيحُ عِنْدَ المُعَارَضَةِ.
3- 通过多种传述途径增强圣训的力度:这种益处在于当遇到相互矛盾的证据时,可以用来支持和优先选择某一观点。
١١- مَا هُوَ المَحْكُومُ بِصِحَّتِهِ مِمَّا رَوَاهُ الشَّيْخَانِ؟
11- “二位谢赫”(布哈里和穆斯林)所传述的内容中,哪些是被判定为健全的?
مَرَّ بِنَا أَنَّ البُخَارِيَّ وَمُسْلِمًا لَمْ يُدْخِلَا فِي صَحِيحَيْهِمَا إِلَّا مَا صَحَّ، وَأَنَّ الأُمَّةَ تَلَقَّتْ كِتَابَيْهِمَا بِالْقَبُولِ. فَمَا هِيَ الأَحَادِيثُ المَحْكُومُ بِصِحَّتِهَا، وَالَّتِي تَلَقَّتْهَا الأُمَّةُ بِالْقَبُولِ يَا تُرَى؟
我们之前提到,布哈里和穆斯林只将健全的圣训收入他们的《实录》中,而且整个穆斯林社群都接受了这两部著作。那么,具体来说,哪些圣训是被判定为健全并被社群接受的呢?
وَالْجَوَابُ هُوَ: أَنَّ مَا رَوَيَاهُ بِالإِسْنَادِ الْمُتَّصِلِ فَهُوَ الْمَحْكُومُ بِصِحَّتِهِ، وَأَمَّا مَا حُذِفَ مِنْ مَبْدَإِ إِسْنَادِهِ رَاوٍ أَوْ أَكْثَرُ - وَيُسَمَّى الْمُعَلَّقَ١ - وَهُوَ فِي البُخَارِيِّ كَثِيرٌ، لَكِنَّهُ فِي تَرَاجِمِ الأَبْوَابِ وَمُقَدِّمَاتِهَا، وَلَا يَوْجَدُ شَيْءٌ مِنْهُ فِي صَلْبِ الأَبْوَابِ الْبَتَّةَ، أَمَّا فِي مُسْلِمٍ فَلَيْسَ فِيهِ مِنْ ذَلِكَ إِلَّا حَدِيثٌ وَاحِدٌ فِي بَابِ التَّيَمُّمِ، لَمْ يُوصِلْهُ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ، فَحُكْمُهُ كَمَا يَلِي:
答案是:凡是他们以连续传述线索(Isnad Mutasil)传述的圣训,都被判定为健全。而那些在传述线索开头省略了一位或多位传述者的圣训(被称为“孤立传述”或“中断传述”,Mu’allaq),则情况不同。在布哈里的书中,这类传述很多,但它们仅出现在章节标题(Tarajim al-Abwab)和引言中,在正文部分(Salb al-Abwab)绝对不存在。在穆斯林的书中,这类传述极少,只有一个例子,出现在关于“土净”的章节中,且他在其他地方也没有连接这条传述线索。对于这类传述的判断如下:
أ- فَمَا كَانَ مِنْهُ بِصِيغَةِ الْجَزْمِ:
a- 如果是以肯定句式表达的,例如:
كَقَالَ وَأَمَرَ وَذَكَرَ، فَهُوَ حُكْمٌ بِصِحَّتِهِ عَنِ الْمُضَافِ إِلَيْهِ.
“他说”、“他命令”、“他提到”等,这表示作者断定该圣训确实来自先知(愿主福安之)。
ب- وَمَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ جَزْمٌ: كَيُرْوَى، وَيُذْكَرُ، وَيُحْكَى، وَرُوِيَ، وَذُكِرَ، فَلَيْسَ فِيهِ حُكْمٌ بِصِحَّتِهِ عَنِ الْمُضَافِ إِلَيْهِ، وَمَعَ ذَلِكَ فَلَيْسَ فِيهِ حَدِيثٌ وَاهٍ؛ لِإِدْخَالِهِ فِي الكِتَابِ الْمَسْمَّى بِالصَّحِيحِ.
b- 如果没有使用肯定句式,而是使用“据说”、“相传”、“有人讲述”、“被传述”、“被提到”等非肯定句式,则不表示作者断定其真实性。尽管如此,由于这些内容被收录在名为“健全”的著作中,所以其中也不会包含羸弱(Da’if)的圣训。
١٢- مَرَاتِبُ الصَّحِيحِ:
12- 健全圣训的等级:
مَرَّ بِنَا أَنَّ بَعْضَ العُلَمَاءِ ذَكَرُوا أَصْحَحَ الأَسَانِيدِ عِنْدَهُمْ، فَبِنَاءً عَلَى ذَلِكَ، وَعَلَى تَمَكُّنِ بَاقِي شُرُوطِ الصِّحَّةِ يُمْكِنُ أَنْ يُقَالَ: إِنَّ لِلْحَدِيثِ الصَّحِيحِ ثَلَاثَ مَرَاتِبَ، نِسْبَةً إِلَى رِجَالِ إِسْنَادِهِ، وَهَذِهِ المَرَاتِبُ هِيَ:
我们之前提到,一些学者指出了他们认为最可靠的传述线索。基于这一点,以及健全圣训其他条件的满足,我们可以说,健全圣训根据其传述者(Rijal al-Isnad)的可靠性,可以分为三个等级,具体如下:
أ- فَأَعْلَى مَرَاتِبِهِ: مَا كَانَ مَرْوِيّاً بِإِسْنَادٍ مِنْ أَصْحَحِ الأَسَانِيدِ كَمَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ.
a- 最高等级:由最可靠的传述线索传述的圣训,例如:马立克(Malik)传自奈菲尔(Nafi'),奈菲尔传自伊本·欧麦尔(Ibn Umar)的传述。
ب- وَدُونَ ذَلِكَ رُتْبَةً: مَا كَانَ مَرْوِيّاً مِنْ طَرِيقِ رِجَالٍ هُمْ أَدْنَى مِنْ رِجَالِ الإِسْنَادِ الأَوَّلِ، كَرِوَايَةِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسَ.
b- 次一等级:由可靠性低于第一等级传述者的线索传述的圣训,例如:哈马德·本·萨拉麦(Hammad ibn Salamah)传自萨比特(Thabit),萨比特传自艾奈斯(Anas)的传述。
ج- وَدُونَ ذَلِكَ رُتْبَةً: مَا كَانَ مِنْ رِوَايَةِ مَنْ تَحَقَّقَ فِيهِمْ أَدْنَى مَا يُصَدَّقُ عَلَيْهِمْ وَصْفُ الثِّقَةِ، كَرِوَايَةِ سَهِيلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ.
c- 再次一等级:由那些其“可靠”(Thiqa)品级仅达到最低可信标准的传述者传述的圣训,例如:苏海勒·本·艾布·萨利赫(Sahil ibn Abi Salih)传自其父,其父传自艾布·胡莱赖(Abu Hurairah)的传述。
وَيَلْتَحِقُ بِهَذِهِ التَّفَاصِيلِ تَقْسِيمُ الحَدِيثِ الصَّحِيحِ إِلَى سَبْعِ مَرَاتِبَ نِسْبَةً إِلَى الكُتُبِ المَرْوِيِّ فِيهَا ذَلِكَ الحَدِيثِ، وَهَذِهِ المَرَاتِبُ هِيَ:
此外,根据圣训被收录的书籍,健全圣训还可以分为七个等级,具体如下:
١- مَا اتَّفَقَ عَلَيْهِ البُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ "وَهُوَ أَعْلَى المَرَاتِبِ".
1- 布哈里和穆斯林都收录的圣训(这是最高等级)。
٢- ثُمَّ مَا انْفَرَدَ بِهِ البُخَارِيُّ.
2- 仅布哈里收录的圣训。
٣- ثُمَّ مَا انْفَرَدَ بِهِ مُسْلِمٌ.
3- 仅穆斯林收录的圣训。
٤- ثُمَّ مَا كَانَ عَلَى شَرْطِهِمَا وَلَمْ يُخْرِجَاهُ.
4- 符合两部《实录》的辑录条件但未被两人收录的圣训。
٥- ثُمَّ مَا كَانَ عَلَى شَرْطِ البُخَارِيِّ، وَلَمْ يُخَرِّجْهُ.
5- 符合布哈里的辑录条件但未被他收录的圣训。
٦- ثُمَّ مَا كَانَ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ، وَلَمْ يُخَرِّجْهُ.
6- 符合穆斯林的辑录条件但未被他收录的圣训。
٧- ثُمَّ مَا صَحَّ عِنْدَ غَيْرِهِمَا مِنَ الأَئِمَّةِ، كَابْنِ خُزَيْمَةَ، وَابْنِ حِبَّانَ مِمَّا لَمْ يَكُنْ عَلَى شَرْطِهِمَا، أَوْ عَلَى شَرْطِ وَاحِدٍ مِنْهُمَا.
7- 被除他们之外的其他伊玛目(如伊本·赫扎迈、伊本·哈巴尼等)判定为健全的圣训,这些圣训不符合两部《实录》的辑录条件,或仅符合其中一位的条件。
١٣- شَرْطُ الشَّيْخَيْنِ:
13- “二位谢赫”的辑录条件:
لَمْ يُفَصِّحِ الشَّيْخَانِ عَنْ شَرْطٍ شَرَطَاهُ أَوْ عَيَّنَاهُ زِيَادَةً عَلَى الشَّرْطِ المُتَّفَقِ عَلَيْهِ فِي الصَّحِيحِ، لَكِنَّ البَاحِثِينَ مِنَ العُلَمَاءِ ظَهَرَ لَهُمْ مِنَ التَّتَبُّعِ وَالاِسْتِقْرَاءِ لِأَسَالِيبِهِمَا مَا ظَنَّ كُلٌّ مِنْهُمْ أَنَّهُ شَرْطُهُمَا، أَوْ شَرْطُ وَاحِدٍ مِنْهُمَا.
“二位谢赫”(布哈里和穆斯林)并未明确说明他们所设定的、超出一般“健全”圣训标准之外的特殊辑录条件。然而,后世学者通过研究和归纳他们的传述方式,推断出了他们各自或共同遵循的条件。
وَأَحْسَنُ مَا قِيلَ فِي ذَلِكَ: أَنَّ المَرَادَ بِشَرْطِ الشَّيْخَيْنِ أَوْ أَحَدِهِمَا: أَنْ يَكُونَ الحَدِيثُ مَرْوِيّاً مِنْ طَرِيقِ رِجَالِ الكِتَابَيْنِ، أَوْ أَحَدِهِمَا، مَعَ مُرَاعَاةِ الكَيْفِيَّةِ الَّتِي التَزَمَهَا الشَّيْخَانِ فِي الرِّوَايَةِ عَنْهُمْ.
关于这一点,最准确的说法是:“二位谢赫”或其中一位的辑录条件指的是:圣训必须通过两部《实录》或其中一部的传述者(Rijal al-Kitabayn)的传述线索来传述,同时要符合“二位谢赫”在从这些传述者那里传述时所遵循的特定方式(al-Kayfiyyah)。
١٤- مَعْنَى قَوْلِهِمْ: "مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ":
14- 学者们所说的“一致认可”(Muttafaq 'Alayh)的含义:
إِذَا قَالَ عُلَمَاءُ الحَدِيثِ عَنْ حَدِيثٍ: "مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ" فَمَرَادُهُمْ اِتِّفَاقُ الشَّيْخَيْنِ، أَيِ اِتِّفَاقُ الشَّيْخَيْنِ عَلَى صِحَّتِهِ، لَا اِتِّفَاقُ الأُمَّةِ. إِلَّا أَنَّ ابْنَ الصَّلَاحِ قَالَ: "لَكِنَّ اِتِّفَاقَ الأُمَّةِ عَلَيْهِ لَازِمٌ مِنْ ذَلِكَ وَحَاصِلٌ مَعَهُ؛ لِاِتِّفَاقِ الأُمَّةِ عَلَى تَلَقِّي مَا اِتَّفَقَا عَلَيْهِ بِالْقَبُولِ"١.
当圣训学家提到某段圣训是“一致认可”(Muttafaq 'Alayh)时,他们的意思是“二位谢赫”(布哈里和穆斯林)都认同该圣训的健全性,而不是指整个穆斯林社群的一致认可。不过,伊本·萨拉赫(Ibn al-Salah)指出:“但整个穆斯林社群对此的认可是随之而来且必然发生的,因为整个社群都接受并认可‘二位谢赫’所共同收录的圣训。”
١٥- هَلْ يَشْتَرَطُ فِي الصَّحِيحِ أَنْ يَكُونَ عَزِيزاً؟
15- 健全圣训是否必须是“稀有”(Aziz)的?
الْقَوْلُ الصَّحِيحُ: أَنَّهُ لَا يَشْتَرَطُ فِي الحَدِيثِ الصَّحِيحِ أَنْ يَكُونَ عَزِيزاً، بِمَعْنَى أَنْ يَكُونَ لَهُ إِسْنَادَانِ؛ لِأَنَّهُ يُوجَدُ فِي الصَّحِيحَيْنِ وَغَيْرِهِمَا أَحَادِيثُ صَحِيحَةٌ وَهِيَ غَرِيبَةٌ، وَاشْتَرَطَ بَعْضُ العُلَمَاءِ ذَلِكَ؛ كَأَبِي عَلِيٍّ الجُبَّائِيِّ المُعْتَزِلِيِّ، وَالْحَاكِمِ، وَقَوْلُهُمْ هَذَا خِلَافُ مَا اِتَّفَقَتْ عَلَيْهِ الأُمَّةُ.
正确的观点是:健全圣训并不要求必须是“稀有”(Aziz)的,即不要求必须有两个传述线索。因为在两部《实录》及其他著作中,存在大量虽然是“孤传”(Gharib,即只有一个传述线索)但被判定为健全的圣训。虽然有部分学者(如穆尔太齐赖学派的艾布·阿里·朱巴仪和哈基姆)曾提出此要求,但他们的这一观点与整个穆斯林社群所公认的准则相违背。
٢- الحَسَنُ ١:
2- 良好圣训(Al-Hasan):
١- تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
أ- لُغَةً: هُوَ صِفَةٌ مُشَبَّهَةٌ، مِنْ "الْحَسَنِ" بِمَعْنَى الجَمَالِ.
a- 语言学含义:这是一个形容词,源自“حسن”(al-Hasan),意为“美好、优美”。
ب- اِصْطِلاَحًا: اِخْتَلَفَتْ أَقْوَالُ العُلَمَاءِ فِي تَعْرِيفِ الحَسَنِ؛ نَظَرًا لِأَنَّهُ مُتَوَسِّطٌ بَيْنَ الصَّحِيحِ وَالضَّعِيفِ، وَلِأَنَّ بَعْضَهُمْ عَرَّفَ أَحَدَ قِسْمَيْهِ. وَسَأُذْكِرُ بَعْضَ تِلْكَ التَّعَارِيفِ، ثُمَّ أَخْتَارُ مَا أَرَاهُ أَوْفَقَ مِنْ غَيْرِهِ.
b- 术语定义:学者们对“良好圣训”的定义存在分歧,因为它是介于“健全”与“羸弱”之间的一个等级,并且有些学者只定义了其分支之一。我将列举一些主要的定义,然后选择我认为最恰当的一种。
١- تَعْرِيفُ الخَطَّابِيِّ: "هُوَ مَا عُرِفَ مَخْرَجُهُ، وَاِشْتَهَرَ رِجَالُهُ، وَعَلَيْهِ مَدَارُ أَكْثَرِ الحَدِيثِ، وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُهُ أَكْثَرُ العُلَمَاءِ، وَيَسْتَعْمِلُهُ عَامَّةُ الفُقَهَاءِ"٢.
1- 哈塔比(Al-Khatib al-Baghdadi)的定义:“指来源明确、传述者广为人知、大部分圣训都以此为基础、被大多数学者接受并被绝大多数法学家所采用的圣训。”
٢- تَعْرِيفُ التِّرْمِذِيِّ: "كُلُّ حَدِيثٍ يُرْوَى، لَا يَكُونُ فِي إِسْنَادِهِ مَنْ يُتَّهَمُ بِالْكَذِبِ، وَلَا يَكُونُ الحَدِيثُ شَاذّاً، وَيُرْوَى مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ نَحْوَ ذَلِكَ، فَهُوَ عِنْدَنَا حَدِيثٌ حَسَنٌ"٣.
2- 提尔密济(Al-Tirmidhi)的定义:“凡是一段圣训,其传述线索中没有被指控说谎的人,该圣训不是‘奇异’(Shadhdh)的,并且有不止一个传述途径支持它,那么在我们看来,这就是一段‘良好’圣训。”
٣- تَعْرِيفُ ابْنِ حَجَرٍ: قَالَ: "وَخَبَرُ الآحَادِ بِنَقْلِ عَدْلٍ تَامِّ الضَّبْطِ، مُتَّصِلِ السَّنَدِ، غَيْرِ مُعَلَّلٍ، وَلَا شَاذٍّ، هُوَ الصَّحِيحُ لِذَاتِهِ١، فَإِنْ خَفَّ الضَّبْطُ، فَالْحَسَنُ لِذَاتِهِ"٢.
3- 伊本·哈哲尔(Ibn Hajar al-Asqalani)的定义:他说:“单一传述(Khabar al-Ahad)通过一位公正(Adl)、完全精确(Tamm al-Dabt)、传述线索连续、无隐含缺陷(Mu'allal)和非‘奇异’(Shadhdh)的传述者传来,这便是‘自身健全’(Sahih li Dhatihi)的圣训。如果这位传述者的‘精确性’稍有不足,则属于‘自身良好’(Hasan li Dhatihi)。”
قُلْتُ: فَكَانَ الحَسَنُ عِنْدَ ابْنِ حَجَرٍ هُوَ الصَّحِيحُ إِذَا خَفَّ ضَبْطُ رَاوِيهِ، أَيْ قَلَّ ضَبْطُهُ، وَهُوَ خَيْرُ مَا عُرِفَ بِهِ الحَسَنُ، أَمَّا تَعْرِيفُ الخَطَّابِيِّ فَعَلَيْهِ اِنْتِقَادَاتٌ كَثِيرَةٌ، وَأَمَّا التِّرْمِذِيُّ فَقَدْ عَرَّفَ أَحَدَ قِسْمَيِ الحَسَنِ، وَهُوَ الحَسَنُ لِغَيْرِهِ، وَالأَصْلُ فِي تَعْرِيفِهِ أَنْ يُعْرَفَ الحَسَنُ لِذَاتِهِ؛ لِأَنَّ الحَسَنَ لِغَيْرِهِ ضَعِيفٌ فِي الأَصْلِ، اِرْتَقَى إِلَى مَرْتَبَةِ الحَسَنِ؛ لِاِنْجِبَارِهِ بِتَعَدُّدِ طُرُقِهِ.
我说:因此,在伊本·哈哲尔看来,“良好圣训”就是当传述者的“精确性”有所欠缺时的“健全圣训”,即传述者的记忆或记录能力稍差。这是关于“良好”最准确的定义。相比之下,哈塔比的定义存在诸多批评,而提尔密济则只定义了“良好”的一种类型,即“因他因而良好”(Hasan li Ghayrihi)。定义的根本应首先确定“自身良好”(Hasan li Dhatihi),因为“因他因而良好”本质上是羸弱的,只是由于多个传述途径的相互支持才提升到了“良好”的等级。
٤- تَعْرِيفُهُ المُخْتَارُ: وَيُمْكِنُ أَنْ يُعَرَّفَ الحَسَنُ بِنَاءً عَلَى مَا عَرَّفَهُ بِهِ ابْنُ حَجَرٍ بِمَا يَلِي: "هُوَ مَا اِتَّصَلَ سَنَدُهُ بِنَقْلِ العَدْلِ الَّذِي خَفَّ ضَبْطُهُ، عَنْ مِثْلِهِ٣ إِلَى مُنْتَهَاهُ، مِنْ غَيْرِ شُذُوذٍ وَلَا عِلَّةٍ".
4- 我所采纳的定义:基于伊本·哈哲尔的观点,可以将“良好圣训”定义为:“其传述线索连续,由‘精确性稍有欠缺的公正人士’从同类传述者那里一直传至先知(愿主福安之),且无‘奇异’现象和隐含缺陷的圣训。”
٢- حُكْمُهُ:
2- 法律效力(Hukm):
هُوَ كَالصَّحِيحِ فِي الِاحْتِجَاجِ بِهِ، وَإِنْ كَانَ دُونَهُ فِي القُوَّةِ، وَلِذَلِكَ اِحْتَجَّ بِهِ جَمِيعُ الفُقَهَاءِ، وَعَمِلُوا بِهِ، وَعَلَى الِاحْتِجَاجِ بِهِ أَكْثَرُ المُحَدِّثِينَ وَالأُصُولِيِّينَ، إِلَّا مَنْ شَذَّ مِنَ المُتَشَدِّدِينَ. وَقَدْ أَدْرَجَهُ بَعْضُ المُتَسَاهِلِينَ فِي نَوْعِ الصَّحِيحِ، كَالْحَاكِمِ، وَابْنِ حِبَّانَ، وَابْنِ خُزَيْمَةَ، مَعَ قَوْلِهِمْ بِأَنَّهُ دُونَ الصَّحِيحِ المُبِينِ أَوَّلًا١.
“良好圣训”在作为证据方面与“健全圣训”同等有效,尽管其力度稍逊一筹。因此,所有法学家都将其作为立论依据并依之行教法。大多数圣训学家和教法原理学家也认可以其作为证据,只有少数极端严格派学者持不同意见。此外,一些较为宽松的学者(如哈基姆、伊本·哈巴尼、伊本·赫扎迈)甚至将其归入“健全”的范畴,但他们也承认它低于“明显的健全”(Sahih Mubin)。
٣- مِثَالُهُ:
3- 实例:
مَا أَخْرَجَهُ التِّرْمِذِيُّ قَالَ: "حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ الضَّبْعِيُّ، عَنْ أَبِي عُمْرَانَ الجَوْنِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي بِحَضْرَةِ العَدُوِّ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "إِنَّ أَبْوَابَ الجَنَّةِ تَحْتَ ظِلاَلِ السُّيُوفِ ... " الحَدِيثَ٢.
提尔密济辑录的一段圣训,他说道:“古泰白传述给我们,贾法尔·本·苏莱曼·达布西传述给我们,来自艾布·欧麦兰·朱尼,来自艾布·伯克尔·本·艾布·穆萨·艾什阿里,他说:我听到我的父亲在敌人面前说:真主的使者(愿主福安之)说:‘天堂的大门就在刀剑的阴影之下……’这段圣训。”
فَهَذَا الحَدِيثُ قَالَ عَنْهُ التِّرْمِذِيُّ: "هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ".
对此,提尔密济评价道:“这是段‘良好且孤传’的圣训。”
قُلْتُ: وَكَانَ هَذَا الحَدِيثُ حَسَنًا؛ لِأَنَّ رِجَالَ إِسْنَادِهِ الأَرْبَعَةَ ثِقَاتٌ إِلَّا جَعْفَرَ بْنَ سُلَيْمَانَ الضَّبْعِيَّ فَإِنَّهُ حَسَنُ الحَدِيثِ٣ لِذَلِكَ نَزَلَ الحَدِيثُ عَنْ مَرْتَبَةِ الصَّحِيحِ إِلَى مَرْتَبَةِ الحَسَنِ.
我说:这段圣训之所以是“良好”的,是因为其四个传述者都是可靠的,但贾法尔·本·苏莱曼·达布西的传述水平仅为“良好”(Hasan al-Hadith),即他的“精确性”不足。因此,整段圣训的等级从“健全”降为了“良好”。
٤- مَرَاتِبُهُ:
4- 等级划分:
كَمَا أَنَّ لِلصَّحِيحِ مَرَاتِبَ يَتَفَاوَتُ بِهَا بَعْضُ الصَّحِيحِ عَنْ بَعْضٍ، كَذَلِكَ فَإِنَّ لِلْحَسَنِ مَرَاتِبَ. وَقَدْ جَعَلَهَا الذَّهَبِيُّ مَرْتَبَتَيْنِ، فَقَالَ:
正如“健全圣训”有不同等级一样,“良好圣训”也有等级之分。宰海比(Al-Dhahabi)将其分为两个等级:
أ- فَأَعْلَى مَرَاتِبِهِ مَا اِخْتُلِفَ فِي تَصْحِيحِ حَدِيثِ رُوَاتِهِ وَتَحْسِينِهِ، كَحَدِيثِ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَعَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، وَابْنِ إِسْحَاقَ، عَنِ التَّيْمِيِّ، وَأَمْثَالِ ذَلِكَ مِمَّا قِيلَ: إِنَّهُ صَحِيحٌ، وَهُوَ مِنْ أَدْنَى مَرَاتِبِ الصَّحِيحِ.
a- 最高等级:指那些传述者的可靠性在“健全”与“良好”之间存在争议的圣训。例如:巴兹·本·哈基姆传自其父,再传自其祖父;阿姆尔·本·舒艾布传自其父,再传自其祖父;伊本·伊斯哈格传自泰米等人。这些圣训有时被称为“健全”,但实际上处于“健全”等级的最低层次。
ب- ثُمَّ بَعْدَ ذَلِكَ مَا اِخْتُلِفَ فِي تَحْسِينِ حَدِيثِ رُوَاتِهِ وَتَضْعِيفِهِ: كَحَدِيثِ الحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، وَعَاصِمِ بْنِ ضَمْرَةَ، وَحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ، وَنَحْوِهِمْ.
b- 次一等级:指那些传述者的可靠性在“良好”与“羸弱”之间存在争议的圣训。例如:哈里斯·本·阿卜杜拉、阿西姆·本·祖迈勒、哈贾吉·本·阿尔塔等人的传述。
٥- مَرْتَبَةُ قَوْلِهِمْ: "حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ" أَوْ "حَسَنُ الإِسْنَادِ":
5- “传述线索健全”(Sahih al-Isnad)或“传述线索良好”(Hasan al-Isnad)这一说法的等级:
أ- قَوْلُ المُحَدِّثِينَ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ" دُونَ قَوْلِهِمْ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ".
a- 当圣训学家说“这段圣训传述线索健全”,而不是说“这段圣训是健全的”。
ب- وَكَذَلِكَ قَوْلُهُمْ: "هَذَا حَدِيثٌ حَسَنُ الإِسْنَادِ" دُونَ قَوْلِهِمْ: "هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ"؛ لِأَنَّهُ قَدْ يَصِحُّ أَوْ يَحْسُنُ الإِسْنَادُ دُونَ المَتْنِ؛ لِشُذُوذٍ أَوْ عِلَّةٍ. فَكَأَنَّ المُحَدِّثَ إِذَا قَالَ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ" قَدْ تَكَفَّلَ لَنَا بِتَوَفُّرِ شُرُوطِ الصِّحَّةِ الخَمْسَةِ فِي هَذَا الحَدِيثِ، أَمَّا إِذَا قَالَ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ" فَقَدْ تَكَفَّلَ لَنَا بِتَوَفُّرِ شُرُوطٍ ثَلَاثَةٍ مِنْ شُرُوطِ الصِّحَّةِ، وَهِيَ: اِتِّصَالُ الإِسْنَادِ، وَعَدَالَةُ الرُّوَاةِ وَضَبْطُهُمْ، أَمَّا نَفْيُ الشُّذُوذِ، وَنَفْيُ العِلَّةِ عَنْهُ، فَلَمْ يَتَكَفَّلْ بِهِمَا؛ لِأَنَّهُ لَمْ يَتَثَبَّتْ مِنْهُمَا.
b- 同样,当他们说“这段圣训传述线索良好”,而不是说“这段圣训是良好的”。这是因为,即使传述线索本身健全或良好,正文(Matn)仍可能因“奇异”或“隐含缺陷”而有问题。因此,当圣训学家说“这是段健全圣训”时,意味着他担保该圣训满足了全部五个健全条件。而如果说“这是段传述线索健全的圣训”,则仅担保满足了三个条件:传述线索连续、传述者公正且精确。至于排除“奇异”和“隐含缺陷”,他并未担保,因为他尚未对此进行深入考证。
لَكِنْ لَوِ اقْتَصَرَ حَافِظٌ مُعْتَمَدٌ عَلَى قَوْلِهِ: "هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الإِسْنَادِ" وَلَمْ يَذْكُرْ لَهُ عِلَّةً، فَالظَّاهِرُ صِحَّةُ المَتْنِ؛ لِأَنَّ الأَصْلَ عَدَمُ العِلَّةِ، وَعَدَمُ الشُّذُوذِ.
然而,如果一位权威可靠的圣训学家(Hafiz Mu'tamad)仅仅说“这是段传述线索健全的圣训”,并且没有指出任何缺陷,那么通常认为其正文也是健全的,因为默认原则是不存在“隐含缺陷”和“奇异”现象。
٦- مَعْنَى قَوْلِ التِّرْمِذِيِّ وَغَيْرِهِ: "حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ"
6- 提尔密济等人所说的“良好且健全的圣训”(Hadith Hasan Sahih)的含义:
إِنَّ ظَاهِرَ هَذِهِ العِبَارَةِ مُشْكِلٌ؛ لِأَنَّ الحَسَنَ يَتَقَاصِرُ عَنْ دَرَجَةِ الصَّحِيحِ، فَكَيْفَ يُجْمَعُ بَيْنَهُمَا مَعَ تَفَاوُتِ مَرْتَبَتَهُمَا؟ وَلَقَدْ أَجَابَ العُلَمَاءُ عَنْ مَقْصُودِ التِّرْمِذِيِّ مِنْ هَذِهِ العِبَارَةِ بِأَجْوِبَةٍ مُتَعَدِّدَةٍ، أَحْسَنُهَا مَا قَالَهُ الحَافِظُ ابْنُ حَجَرٍ، وَارْتَضَاهُ السُّيُوطِيُّ. وَمُلَخَّصُهُ مَا يَلِي:
这种表述的字面意思令人困惑,因为“良好”(Hasan)在等级上低于“健全”(Sahih),两者地位不同,怎能同时并用?对此,学者们提出了多种解释,其中最准确的是哈菲兹·伊本·哈哲尔(Al-Hafiz Ibn Hajar)的观点,并被苏尤蒂(Al-Suyuti)所认可。其要点如下:
أ- إِنْ كَانَ لِلْحَدِيثِ إِسْنَادَانِ فَأَكْثَرَ، فَالْمَعْنَى: "أَنَّهُ حَسَنٌ بِاعْتِبَارِ إِسْنَادٍ، صَحِيحٌ بِاعْتِبَارِ إِسْنَادٍ آخَرَ".
a- 如果一段圣训有两条或以上的传述线索,其含义是:“从某一条线索来看是‘良好’的,而从另一条线索来看则是‘健全’的。”
ب- وَإِنْ كَانَ لَهُ إِسْنَادٌ وَاحِدٌ، فَالْمَعْنَى "أَنَّهُ حَسَنٌ عِنْدَ قَوْمٍ مِنَ المُحَدِّثِينَ، صَحِيحٌ عِنْدَ قَوْمٍ آخَرِينَ".
b- 如果该圣训只有一条传述线索,其含义是:“一部分圣训学家认为它是‘良好’的,而另一部分圣训学家则认为它是‘健全’的。”
فَكَأَنَّ القَائِلَ يُشِيرُ إِلَى الخِلَافِ بَيْنَ العُلَمَاءِ فِي الْحُكْمِ عَلَى هَذَا الحَدِيثِ، أَوْ لَمْ يَتَرَجَّحْ عِنْدَهُ الْحُكْمُ بِأَحَدِهِمَا.
因此,这种说法实际上是在指出学者们对这段圣训等级的判断存在分歧,或者说说话者本人尚未能确定应将其判定为“良好”还是“健全”。
٧- تَقْسِيمُ البَغَوِيِّ أَحَادِيثَ المَصَابِيحِ ١:
7- 巴格维(Al-Baghawi)在《光明之书》(Al-Masabih)中对圣训的分类:
دَرَجَ الإِمَامُ البَغَوِيُّ فِي كِتَابِهِ: "المَصَابِيحِ" عَلَى اِصْطِلَاحٍ خَاصٍّ لَهُ، وَهُوَ أَنَّهُ يَرْمُزُ إِلَى الأَحَادِيثِ الَّتِي فِي الصَّحِيحَيْنِ أَوْ أَحَدِهِمَا بِقَوْلِهِ: "صَحِيحٌ" وَإِلَى الحَدِيثِ الَّذِي فِي السُّنَنِ الأَرْبَعَةِ بِقَوْلِهِ "حَسَنٌ". وَهُوَ اِصْطِلَاحٌ لَا يَسْتَقِيمُ مَعَ الِاصْطِلَاحِ العَامِّ عِنْدَ المُحَدِّثِينَ؛ لِأَنَّ فِي السُّنَنِ الأَرْبَعَةِ الصَّحِيحَ وَالْحَسَنَ وَالضَّعِيفَ وَالْمُنْكَرَ، لِذَلِكَ نَبَّهَ ابْنُ الصَّلَاحِ، وَالنَّوَوِيُّ عَلَى ذَلِكَ، فَيَنْبَغِي عَلَى القَارِئِ فِي كِتَابِ "المَصَابِيحِ" أَنْ يَكُونَ عَلَى عِلْمٍ بِاِصْطِلَاحِ البَغَوِيِّ الخَاصِّ فِي هَذَا الكِتَابِ عِنْدَ قَوْلِهِ عَنِ الأَحَادِيثِ: "صَحِيحٌ" أَوْ "حَسَنٌ".
伊玛目巴格维在他的著作《光明之书》(Al-Masabih)中采用了一种他个人特有的术语:他将收录在《布哈里实录》和《穆斯林实录》或其中一部中的圣训标记为“健全”(Sahih),而将收录在“四大圣训集”(Sunan al-Arba'ah,即提尔密济、艾布·达伍德、奈萨仪、伊本·马哲)中的圣训标记为“良好”(Hasan)。这种术语与圣训学家们通用的术语并不一致,因为“四大圣训集”中既包含“健全”、“良好”的圣训,也包含“羸弱”(Da'if)和“怪异”(Munkar)的圣训。因此,伊本·萨拉赫(Ibn al-Salah)和脑威(Al-Nawawi)都曾指出这一点。读者在阅读《光明之书》时,必须清楚巴格维在此书中对“健全”或“良好”的说法是他个人的特殊用法。
٨- الكُتُبُ الَّتِي مِنْ مَظْنَّاتٍ١ الحَسَنِ:
8- 收录“良好”圣训的主要著作:
لَمْ يُفْرِدِ العُلَمَاءُ كُتُبًا خَاصَّةً بِالْحَدِيثِ الحَسَنِ المُجَرَّدِ، كَمَا أَفْرَدُوا الصَّحِيحَ المُجَرَّدَ فِي كُتُبٍ مُسْتَقِلَّةٍ، لَكِنْ هُنَاكَ كُتُبٌ يَكْثُرُ فِيهَا وُجُودُ الحَدِيثِ الحَسَنِ، فَمِنْ أَشْهَرِ تِلْكَ الكُتُبِ:
学者们并未像专门编纂“纯粹的健全圣训”那样,单独编纂“纯粹的良好圣训”专著。然而,有一些著作中“良好”圣训的数量较多,其中最著名的有:
أ- جَامِعُ التِّرْمِذِيِّ: المَشْهُورُ بِـ "سُنَنِ التِّرْمِذِيِّ" فَهُوَ أَصْلٌ فِي مَعْرِفَةِ الحَسَنِ، وَالتِّرْمِذِيُّ هُوَ الَّذِي شَهَّرَهُ فِي هَذَا الكِتَابِ، وَأَكْثَرَ مِنْ ذِكْرِهِ.
a- 提尔密济的《大全》(Jami' al-Tirmidhi),即著名的《提尔密济圣训集》。这是了解“良好”圣训的根本性著作,提尔密济是第一位在该书中大力推广并频繁使用“良好”这一术语的学者。
لَكِنْ يَنْبَغِي التَّنَبُّهُ إِلَى أَنَّ نُسَخَهُ تَخْتَلِفُ فِي قَوْلِهِ: "حَسَنٌ صَحِيحٌ" وَنَحْوِهِ، فَعَلَى طَالِبِ الحَدِيثِ العِنَايَةُ باِخْتِيَارِ النُّسْخَةِ المُحَقَّقَةِ وَالمُقَابَلَةِ بِأَصُولٍ مُعْتَمَدَةٍ.
但需要注意的是,该书的不同版本在“良好且健全”等表述上存在差异,因此圣训学习者应特别注意选择经过严谨校勘并对照可靠底本的版本。
ب- سُنَنُ أَبِي دَاوُدَ: فَقَدْ ذَكَرَ أَبُو دَاوُدَ فِي رِسَالَتِهِ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ: أَنَّهُ يَذْكُرُ فِيهِ الصَّحِيحَ وَمَا يُشْبِهُهُ وَيُقَارِبُهُ، وَمَا كَانَ فِيهِ وَهْنٌ شَدِيدٌ يُبَيِّنُهُ، وَمَا لَمْ يَذْكُرْ فِيهِ شَيْئًا فَهُوَ صَالِحٌ.
b- 艾布·达伍德的《圣训集》(Sunan Abi Dawud)。艾布·达伍德在其写给麦加人的书信中提到,他在该书中收录了“健全的圣训,以及接近和类似健全的圣训”,对于有严重羸弱之处的圣训他会指出来,而他没有特别指出问题的圣训,则都是“良好的”(Salih,此处等同于Hasan)。
فَبِنَاءً عَلَى ذَلِكَ، إِذَا وَجَدْنَا فِيهِ حَدِيثًا لَمْ يُبَيِّنْ هُوَ ضَعْفَهُ، وَلَمْ يُصَحِّحْهُ أَحَدٌ مِنَ الأَئِمَّةِ المُعْتَمَدِينَ، فَهُوَ حَسَنٌ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ.
因此,如果我们在该书中发现一段圣训,艾布·达伍德本人没有指出其羸弱之处,同时也没有被任何公认的伊玛目判定为“健全”,那么这段圣训在他看来就是“良好”的。
ج- سُنَنُ الدَّارَقُطْنِيِّ: فَقَدْ نَصَّ الدَّارَقُطْنِيُّ عَلَى كَثِيرٍ مِنْهُ فِي هَذَا الكِتَابِ.
c- 达拉古图尼的《圣训集》(Sunan al-Daraqutni)。达拉古图尼在该书中明确指出了大量的“良好”圣训。
٣- الصَّحِيحُ لِغَيْرِهِ
3- 因他因而健全(Sahih li Ghayrihi)
١- تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
هُوَ الحَسَنُ لِذَاتِهِ إِذَا رُوِيَ مِنْ طَرِيقٍ آخَرَ مِثْلِهِ أَوْ أَقْوَى مِنْهُ١. وَسُمِّيَ صَحِيحًا لِغَيْرِهِ؛ لِأَنَّ الصِّحَّةَ لَمْ تَأْتِ مِنْ ذَاتِ السَّنَدِ الأَوَّلِ، وَإِنَّمَا جَاءَتْ مِنْ اِنْضِمَامِ غَيْرِهِ لَهُ. وَيُمْكِنُ تَصْوِيرُ ذَلِكَ بِمُعَادَلَةٍ رِيَاضِيَّةٍ عَلَى الشَّكْلِ التَّالِي:
“因他因而健全”是指一段“自身良好”(Hasan li Dhatihi)的圣训,当它被另一条同等或更强的传述线索所支持时的情况。之所以被称为“因他因而健全”,是因为其“健全”并非源于第一条传述线索本身,而是因为其他传述线索的加入而得以成立。这可以用一个数学等式来形象地表示:
حَسَنٌ لِذَاتِهِ + حَسَنٌ لِذَاتِهِ = صَحِيحٌ لِغَيْرِهِ
自身良好 + 自身良好 = 因他因而健全
٢- مَرْتَبَتُهُ:
2- 等级:
هُوَ أَعْلَى مَرْتَبَةً مِنَ الحَسَنِ لِذَاتِهِ، وَدُونَ الصَّحِيحِ لِذَاتِهِ.
它的等级高于“自身良好”,但低于“自身健全”。
٣- مِثَالُهُ:
3- 实例:
حَدِيثُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: "لَوْلَا أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمَّتِي لأَمَرْتُهُمْ بِالسِّوَاكِ عِنْدَ كُلِّ صَلَاةٍ" ٢.
穆罕默德·本·欧麦尔传自艾布·赛莱迈,再传自艾布·胡莱赖,先知(愿主福安之)说:“若非担心给我的教民带来困难,我定会命令他们在每次礼拜时都使用牙刷。”
قَالَ ابْنُ الصَّلَاحِ: "فَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو بْنِ عُلْقَمَةَ مِنَ المَشْهُورِينَ بِالصِّدْقِ وَالصِّيَانَةِ، لَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ مِنْ أَهْلِ الإِتْقَانِ، حَتَّى ضَعَّفَهُ بَعْضُهُمْ مِنْ جِهَةِ سُوءِ حِفْظِهِ، وَوَثَّقَهُ بَعْضُهُمْ لِصِدْقِهِ وَجَلَالَتِهِ، فَحَدِيثُهُ مِنْ هَذِهِ الجِهَةِ حَسَنٌ، فَلَمَّا اِنْضَمَّ إِلَى ذَلِكَ كَوْنُهُ رُوِيَ مِنْ أَوْجُهَ أُخَرَ زَالَ بِذَلِكَ مَا كُنَّا نَخْشَاهُ عَلَيْهِ مِنْ جِهَةِ سُوءِ حِفْظِهِ، وَانْجَبَرَ بِهَذَا النَّقْصِ الْيَسِيرِ، فَصَحَّ هَذَا الإِسْنَادُ، وَالْتَحَقَ بِدَرَجَةِ الصَّحِيحِ"١.
伊本·萨拉赫(Ibn al-Salah)说:“穆罕默德·本·欧麦尔·本·欧格莱迈是众所周知的诚实和谨慎之人,但他并非以精确著称。因此,有些人从其记忆力不佳的角度对他有所贬低,而另一些人则因其诚实和威望而信任他。因此,从这个角度看,他的传述属于‘良好’。然而,当这段圣训被其他传述途径所支持时,我们对他记忆力不佳的担忧也随之消除,这个微小的缺陷得到了弥补,因此这条传述线索变得‘健全’,达到了‘健全’的等级。”
الْحَسَنُ لِغَيْرِهِ:
因他因而良好(Hasan li Ghayrihi)
١- تَعْرِيفُهُ:
1- 定义:
هُوَ الضَّعِيفُ إِذَا تَعَدَّدَتْ طُرُقُهُ، وَلَمْ يَكُنْ سَبَبُ ضَعْفِهِ فَسْقَ الرَّاوِي أَوْ كَذْبَهُ١.
“因他因而良好”是指一段羸弱(Da'if)的圣训,当它被多条传述线索所支持,且其羸弱的原因并非传述人品行不端或说谎。
يُسْتَفَادُ مِنْ هَذَا التَّعْرِيفِ أَنَّ الضَّعِيفَ يَرْتَقِي إِلَى دَرَجَةِ الْحَسَنِ لِغَيْرِهِ بِأَمْرَيْنِ، وَهُمَا:
从这一定义可知,一段羸弱的圣训要提升到“因他因而良好”的等级,需要满足两个条件:
أ- أَنْ يُرْوَى مِنْ طَرِيقٍ آخَرَ فَأَكْثَرَ، عَلَى أَنْ يَكُونَ الطَّرِيقُ الآخَرُ مِثْلَهُ أَوْ أَقْوَى مِنْهُ.
a- 该圣训必须有另一条或更多的传述线索,且这些线索与原线索同等或更强。
ب- أَنْ يَكُونَ سَبَبُ ضَعْفِ الحَدِيثِ إِمَّا سُوءَ حِفْظِ رَاوِيهِ، وَإِمَّا انْقِطَاعًا فِي سَنَدِهِ، أَوْ جَهَالَةً فِي رِجَالِهِ.
b- 该圣训的羸弱原因必须是传述人记忆力不佳、传述线索中断或传述人身份不明等非根本性缺陷,而非传述人品行不端或故意说谎等严重问题。
٢- سَبَبُ تَسْمِيَتِهِ بِذَلِكَ:
2- 命名的原因:
وَسَبَبُ تَسْمِيَتِهِ بِذَلِكَ أَنَّ الْحَسَنَ لَمْ يَأْتِ مِنْ ذَاتِ السَّنَدِ الأَوَّلِ، وَإِنَّمَا أَتَى مِنْ اِنْضِمَامِ غَيْرِهِ لَهُ.
之所以被称为“因他因而良好”,是因为其“良好”并非源于第一条传述线索本身,而是因为其他传述线索的加入而得以成立。
وَيُمْكِنُ تَصْوِيرُ اِرْتِقَاءِ الحَدِيثِ الضَّعِيفِ إِلَى مَرْتَبَةِ "الْحَسَنِ لِغَيْرِهِ" بِمُعَادَلَةٍ رِيَاضِيَّةٍ عَلَى النَّحْوِ التَّالِي:
可以借助一个数学等式来形象地描述羸弱圣训如何提升到“因他因而良好”的等级:
ضَعِيفٌ + ضَعِيفٌ = حَسَنٌ لِغَيْرِهِ
羸弱 + 羸弱 = 因他因而良好
٣- مَرْتَبَتُهُ:
3- 等级:
الْحَسَنُ لِغَيْرِهِ أَدْنَى مَرْتَبَةً مِنَ الْحَسَنِ لِذَاتِهِ.
“因他因而良好”的等级低于“自身良好”(Hasan li Dhatihi)。
وَيَنْبُنِي عَلَى ذَلِكَ أَنَّ لَوْ تَعَارَضَ الْحَسَنُ لِذَاتِهِ مَعَ الْحَسَنِ لِغَيْرِهِ قُدِّمَ الْحَسَنُ لِذَاتِهِ.
因此,如果“自身良好”的圣训与“因他因而良好”的圣训发生冲突,应优先采纳“自身良好”的圣训。
٤- حُكْمُهُ:
4- 判定:
هُوَ مِنَ المَقْبُولِ الَّذِي يُحْتَجُّ بِهِ.
它属于可采纳的圣训,可以作为教法依据。
٥- مِثَالُهُ:
5- 实例:
"مَا رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ، مِنْ طَرِيقِ شُعْبَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَامِرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ اِمْرَأَةً مِنْ بَنِي فِزَارَةَ تَزَوَّجَتْ عَلَى نَعْلَيْنِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "أَرْضِيتِ مِنْ نَفْسِكِ وَمَالِكِ بِنَعْلَيْنِ؟ " قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: فَأَجَازَ".
提尔密济传述并评定为“良好”的一段圣训,其传述线索为:舒尔布(Shu'bah)传自阿西姆·本·欧拜杜拉(Asim ibn Ubayd Allah),再传自阿卜杜拉·本·阿米尔·本·拉比尔(Abdullah ibn Amir ibn Rabi'ah),再传自其父。内容是:一位来自菲扎尔(Bani Fazarah)部落的女子以一双凉鞋作为聘礼结婚。先知(愿主福安之)问她:“你愿意用你自己和你的财产换取一双凉鞋吗?”她回答:“愿意。”先知便认可了。
قَالَ التِّرْمِذِيُّ: "وَفِي الْبَابِ عَنْ عُمَرَ، وَأَبِي هُرَيْرَةَ، وَسَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، وَأَبِي سَعِيدٍ، وَأَنَسٍ، وَعَائِشَةَ، وَجَابِرٍ، وَأَبِي حُدْرَدٍ الأَسْلَمِيِّ"١.
提尔密济说:“关于此事,还有来自欧麦尔、艾布·胡莱赖、萨赫勒·本·赛尔德、艾布·赛义德、艾奈斯、阿伊莎、贾比尔和艾布·胡德尔·艾斯兰米的传述。”
قُلْتُ: فَعَاصِمٌ ضَعِيفٌ لِسُوءِ حِفْظِهِ، وَقَدْ حَسَّنَ لَهُ التِّرْمِذِيُّ هَذَا الحَدِيثَ لِمَجِيئِهِ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ.
(评注:)传述人阿西姆因记忆力不佳而被评定为羸弱,但提尔密济因该圣训有多个传述途径而将其提升为“良好”。
خَبَرُ الآحَادِ المَقْبُولِ المُحْتَفُّ بِالقَرَائِنِ:
被多种旁证所支持的可采纳的单传圣训(Khabar al-Ahad al-Maqbul al-Muhtaff bi al-Qarain)
١- تَوْطِئَةٌ:
1- 引言:
وَفِي خِتَامِ أَقْسَامِ المَقْبُولِ أَبْحَثُ فِي الخَبَرِ المَقْبُولِ المُحْتَفِّ بِالقَرَائِنِ. وَالْمَرَادُ بِالمُحْتَفِّ بِالقَرَائِنِ الخَبَرَ الَّذِي أَحَاطَ وَاقْتَرَنَ بِهِ مِنَ الأُمُورِ الزَّائِدَةِ عَلَى مَا يَتَطَلَّبُهُ المَقْبُولُ مِنَ الشُّرُوطِ.
在可采纳圣训的分类末尾,我将探讨“被多种旁证所支持的可采纳的单传圣训”。所谓“被旁证所支持”,指的是除了满足可采纳圣训的基本条件外,还伴随着一些额外的增强因素。
وَهَذِهِ الأُمُورُ الزَّائِدَةُ الَّتِي تَقْتَرِنُ بِالْخَبَرِ المَقْبُولِ تَزِيدُهُ قُوَّةً. وَتَجْعَلُ لَهُ مَيْزَةً عَلَى غَيْرِهِ مِنَ الأَخْبَارِ المَقْبُولَةِ الأُخْرَى الخَالِيَةِ مِنْ تِلْكَ الأُمُورِ الزَّائِدَةِ، وَتُرَجِّحُهُ عَلَيْهَا.
这些额外的因素与可采纳的圣训相结合,使其更加有力,使其优于其他没有这些额外因素的可采纳圣训,并在发生冲突时被优先采纳。
٢- أَنْوَاعُهُ:
2- 类型:
الْخَبَرُ المَقْبُولُ المُحْتَفُّ بِالقَرَائِنِ أَنْوَاعٌ، أَشْهَرُهَا:
“被旁证所支持的可采纳圣训”有多种类型,其中最著名的有:
أ- مَا أَخْرَجَهُ الشَّيْخَانِ فِي صَحِيحَيْهِمَا مِمَّا لَمْ يَبْلُغْ حَدَّ التَّوَاتُرِ. فَقَدِ اِحْتَفَّتْ بِهِ قَرَائِنُ، مِنْهَا:
a- 两谢赫(布哈里和穆斯林)在他们的《实录》中收录的、尚未达到“众传”(Tawatur)等级的圣训。这类圣训伴随着多种旁证,例如:
١- جَلَالَتُهُمَا فِي هَذَا الشَّأْنِ.
1- 他们在圣训学领域的崇高地位。
٢- تَقَدُّمُهُمَا فِي تَمْيِيزِ الصَّحِيحِ عَلَى غَيْرِهِمَا.
2- 他们在辨别“健全”圣训方面超越了其他学者。
٣- تَلَقِّيُ العُلَمَاءِ لِكِتَابَيْهِمَا بِالْقَبُولِ، وَهَذَا التَّلَقِّي وَحْدَهُ أَقْوَى فِي إِفَادَةِ العِلْمِ مِنْ مُجَرَّدِ كَثْرَةِ الطُّرُقِ القَاصِرَةِ عَنِ التَّوَاتُرِ.
3- 学者们对这两部著作的普遍接受。这种普遍接受本身就比仅仅多条未达众传的传述线索更能确证知识。
ب- المَشْهُورُ إِذَا كَانَتْ لَهُ طُرُقٌ مُتَبَايِنَةٌ سَالِمَةٌ كُلُّهَا مِنْ ضَعْفِ الرُّوَاةِ وَالْعِلَلِ.
b- “广传”(Mashhur)圣训,如果它有多条独立且可靠的传述线索,所有线索均无传述人羸弱或隐匿缺陷等问题。
جـ- الْخَبَرُ المُسَلْسَلُ بِالأَئِمَّةِ الحُفَّاظِ المُتَقِنِينَ، حَيْثُ لَا يَكُونُ غَرِيبًا: كَالْحَدِيثِ الَّذِي يَرْوِيهِ الإِمَامُ أَحْمَدُ، عَنِ الإِمَامِ الشَّافِعِيِّ، وَيَرْوِيهِ الإِمَامُ الشَّافِعِيُّ عَنِ الإِمَامِ مَالِكٍ، وَيُشَارِكُ الإِمَامُ أَحْمَدُ غَيْرَهُ فِي الرِّوَايَةِ عَنِ الإِمَامِ الشَّافِعِيِّ، وَيُشَارِكُ الإِمَامُ الشَّافِعِيُّ كَذَلِكَ غَيْرَهُ فِي الرِّوَايَةِ عَنِ الإِمَامِ مَالِكٍ.
c- 由那些严谨、精通的圣训学家伊玛目们传述的“连贯圣训”(Musalsal),且该圣训并非“怪异”(Gharib)的。例如,艾哈迈德·伊玛目传自沙斐仪·伊玛目,沙斐仪·伊玛目传自马立克·伊玛目的圣训。同时,艾哈迈德·伊玛目还有其他传述人从沙斐仪·伊玛目处传述,沙斐仪·伊玛目也有其他传述人从马立克·伊玛目处传述。这种多重、连贯且非孤例的传述网络构成了强有力的旁证。
٣- حُكْمُهُ:
3- 判定:
هُوَ أَرْجَحُ مِنْ أَيِّ خَبَرٍ مَقْبُولٍ مِنْ أَخْبَارِ الآحَادِ، فَلَوْ تَعَارَضَ الْخَبَرُ المُحْتَفُّ بِالقَرَائِنِ مَعَ غَيْرِهِ مِنَ الأَخْبَارِ المَقْبُولَةِ، قُدِّمَ الْخَبَرُ المُحْتَفُّ بِالقَرَائِنِ.
它比任何其他可采纳的单传圣训都更具优先性。因此,如果“被旁证所支持的圣训”与其他可采纳的圣训发生冲突,应优先采纳前者。
المَقْصِدُ الثَّانِي: تَقْسِيمُ الْخَبَرِ المَقْبُولِ إِلَى مَعْمُولٍ بِهِ، وَغَيْرِ مَعْمُولٍ بِهِ
第二目标:将可采纳的圣训分为可遵行与不可遵行两类
يَنْقَسِمُ الْخَبَرُ الْمَقْبُولُ إِلَى قِسْمَيْنِ: مَعْمُولٍ بِهِ، وَغَيْرِ مَعْمُولٍ بِهِ، وَيَنْبْثِقُ عَنْ ذَلِكَ نَوْعَانِ مِنْ أَنْوَاعِ عُلُومِ الْحَدِيثِ، وَهُمَا: "الْمُحْكَمُ وَمُخْتَلَفُ الْحَدِيثِ"، وَ"النَّاسِخُ وَالْمَنْسُوخُ".
可采纳的圣训可分为两类:可遵行的和不可遵行的。由此衍生出圣训学中的两种重要分支知识:“明文与歧义圣训”(Al-Muhkam wa al-Mukhtalaf fi al-Hadith)以及“废止与被废止的圣训”(Al-Nasikh wa al-Mansukh)。
١- الْمُحْكَمُ، وَمُخْتَلَفُ الْحَدِيثِ:
1- 明文与歧义圣训:
١- تَعْرِيفُ الْمُحْكَمِ:
1- “明文”(Al-Muhkam)的定义:
أ- لُغَةً: هُوَ اِسْمُ مَفْعُولٍ، مِنْ "أَحْكَمَ" بِمَعْنَى أَتْقَنَ.
a- 词源上:“明文”是动词“أحكم”(Ihkam)的被动分词,意为“完善、精通”。
ب- اِصْطِلَاحًا: هُوَ الْحَدِيثُ الْمَقْبُولُ الَّذِي سَلِمَ مِنْ مُعَارَضَةِ مِثْلِهِ١. وَأَكْثَرُ الْأَحَادِيثِ مِنْ هَذَا النَّوْعِ، وَأَمَّا الْأَحَادِيثُ الْمُتَعَارِضَةُ الْمُخْتَلِفَةُ فَهِيَ قَلِيلَةٌ جِدًّا بِالنِّسْبَةِ لِمَجْمُوعِ الْأَحَادِيثِ.
b- 术语上:指未被同等等级和强度的其他可采纳圣训所反对或矛盾的圣训。大多数圣训都属于此类。而相互矛盾的圣训(即“歧义圣训”)在全部圣训中所占比例极小。
٢- تَعْرِيفُ مُخْتَلَفِ الْحَدِيثِ:
2- “歧义圣训”(Mukhtalaf al-Hadith)的定义:
أ- لُغَةً: هُوَ اِسْمُ فَاعِلٍ، مِنْ "الِاخْتِلَافِ" ضِدِّ الِاتِّفَاقِ. وَالْمَرَادُ بِمُخْتَلَفِ الْحَدِيثِ: الْأَحَادِيثُ الَّتِي تَصِلُنَا، وَيُخَالِفُ بَعْضُهَا بَعْضًا فِي الْمَعْنَى، أَيْ يَتَضَادَّانِ فِي الْمَعْنَى.
a- 词源上:“歧义”是“分歧”(Ikhtilaf)的主动分词,与“一致”相对。所谓“歧义圣训”,指的是我们收到的圣训中,其含义彼此相悖或矛盾。
ب- اِصْطِلَاحًا: هُوَ الْحَدِيثُ الْمَقْبُولُ الْمُعَارَضُ بِمِثْلِهِ، مَعَ إِمْكَانِ الْجَمْعِ بَيْنَهُمَا١.
b- 术语上:指一条可采纳的圣训(健全或良好),它被另一条在等级和强度上相当的圣训所反对,但两者在意义上存在表面冲突,且有可能通过合理的方式将其调和统一。
٣- مِثَالُ المُخْتَلَفِ:
3- 实例:
أ- حَدِيثِ: "لَا عَدْوَى وَلَا طِيرَةَ ..." ٢ الَّذِي رَوَاهُ مُسْلِمٌ، مَعَ
a- 穆斯林传述的圣训:“没有传染之说,也没有凶兆……”
ب- حَدِيثِ "فِرَّ مِنَ الْمَجْذُومِ٣ فِرَارَكَ مِنَ الْأَسَدِ" الَّذَيْنِ رَوَاهُمَا الْبُخَارِيُّ٤.
b- 布哈里传述的圣训:“你们要像逃离狮子一样逃离麻风病人。”
فَهَذَا حَدِيثَانِ صَحِيحَانِ، ظَاهِرُهُمَا التَّعَارُضُ؛ لِأَنَّ الْأَوَّلَ يُنْكِرُ الْعَدْوَى، وَالثَّانِي يُثْبِتُهَا. وَقَدْ جَمَعَ الْعُلَمَاءُ بَيْنَهُمَا، وَوَفَّقُوا بَيْنَ مَعْنَاهُمَا عَلَى وُجُوهٍ مُتَعَدِّدَةٍ، أَذْكُرُ هُنَا مَا اِخْتَارَهُ الْحَافِظُ ابْنُ حَجَرٍ، وَمَفْهُومُهُ مَا يَلِي:
这两段圣训都是健全的,但表面上看似乎矛盾:第一段否认了传染,而第二段似乎证实了传染的存在。学者们已成功地将二者调和,并提出了多种解释。此处我列举哈菲兹·伊本·哈哲尔所采纳的观点,其大意如下:
٤- كَيْفِيَّةُ الجَمْعِ بَيْنَهُمَا:
4- 调和方法:
وَكَيْفِيَّةُ الجَمْعِ بَيْنَ هَذَيْنِ الحَدِيثَيْنِ، أَنْ يُقَالَ: إِنَّ العَدْوَى مَنْفِيَّةٌ وَغَيْرُ ثَابِتَةٍ، بِدَلِيلِ قَوْلِهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: "لَا يَعْدِي شَيْءٌ شَيْئًا" ١ وَقَوْلِهِ لِمَنْ عَارَضَهُ بِأَنَّ البَعِيرَ الأَجْرَبَ يَكُونُ بَيْنَ الْأَبِلِ الصِّحَاحِ، فَيُخَالِطُهَا، فَتَجْرَبُ: "فَمَنْ أَعْدَى الأَوَّلَ؟ " ٢ يَعْنِي: أَنَّ اللهَ تَعَالَى اِبْتَدَأَ ذَلِكَ المَرَضَ فِي الثَّانِي، كَمَا اِبْتَدَأَهُ فِي الأَوَّلِ. وَأَمَّا الأَمْرُ بِالفِرَارِ مِنَ المَجْذُومِ، فَمِنْ بَابِ سَدِّ الذَّرَائِعِ؛ أَيْ لِئَلَّا يَتَّفِقَ لِلشَّخْصِ الَّذِي يُخَالِطُ ذَلِكَ المَجْذُومَ حُصُولُ شَيْءٍ لَهُ مِنْ ذَلِكَ المَرَضِ بِتَقْدِيرِ اللهِ تَعَالَى اِبْتِدَاءً، لَا بِالْعَدْوَى المَنْفِيَّةِ. فَيَظُنَّ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ بِسَبَبِ مُخَالَطَتِهِ لَهُ، فَيَعْتَقِدُ صِحَّةَ الْعَدْوَى، فَيَقَعُ فِي الإِثْمِ، فَأُمِرَ بِتَجَنُّبِ المَجْذُومِ؛ دَفْعًا لِلْوُقُوعِ فِي هَذَا الاعْتِقَادِ الَّذِي يَسْبِقُ الوُقُوعَ فِي الإِثْمِ.
调和这两段圣训的方法是:应理解为“传染”本身是不存在的,也不成立。证据就是先知(愿主福安之)所说的:“没有任何事物能传染另一事物。” 当有人以“患了疥癣的骆驼混入健康的骆驼群后,它们也染病了”来反驳时,先知反问:“那么是谁传染了第一头骆驼呢?” 这意味着,真主直接让疾病出现在第二头骆驼身上,就像祂让第一头骆驼得病一样。至于命令人们逃离麻风病人,则是为了“堵塞隐患”(Sadd al-Dhara'i)。也就是说,为了避免一个人因接触麻风病人而恰好也患上该病(这是真主的前定和创造,而非通过传染),从而误以为疾病确实是传染所致,进而相信“传染”的观念,这本身就是一种罪过。因此,命令远离麻风病人,是为了防止这种错误信念的产生,从而避免犯罪。
٥- مَاذَا يَجِبُ عَلَى مَنْ وَجَدَ حَدِيثَيْنِ مُتَعَارِضَيْنِ مَقْبُولَيْنِ؟
5- 当发现两条相互矛盾的可采纳圣训时,应当如何处理?
عَلَيْهِ أَنْ يَتْبَعَ المَرَاحِلَ الآتِيَةَ:
必须遵循以下步骤:
أ- إِذَا أَمْكَنَ الجَمْعُ بَيْنَهُمَا: تَعَيَّنَ الجَمْعُ، وَوَجَبَ العَمَلُ بِهِمَا.
a- 如果能够调和:则必须进行调和,并同时遵行两条圣训。
ب- إِذَا لَمْ يُمْكِنِ الجَمْعُ بِوَجْهٍ مِنَ الوُجُوهِ:
b- 如果无法调和:
١- فَإِنْ عَلِمَ أَحَدَهُمَا نَاسِخًا: قَدَّمْنَاهُ، وَعَمِلْنَا بِهِ، وَتَرَكْنَا المَنْسُوخَ.
1- 如果明确其中一条是“废止”(Nasikh)另一条的“被废止”(Mansukh)圣训,则优先采纳并遵行前者,放弃后者。
٢- وَإِنْ لَمْ يَعْلَمْ ذَلِكَ: رَجَّحْنَا أَحَدَهُمَا عَلَى الْآخَرِ بِوَجْهٍ مِنْ وُجُوهِ التَّرْجِيحِ الَّتِي تَبْلُغُ خَمْسِينَ وَجْهًا أَوْ أَكْثَرَ، ثُمَّ عَمِلْنَا بِالرَّاجِحِ.
2- 如果无法确定废止关系:则需运用五十种以上的“优选”(Taqdim wa Ta'khir)原则,判断哪一条更可靠,并遵行更可靠的一条。
٣- وَإِنْ لَمْ يَتَرَجَّحْ أَحَدُهُمَا عَلَى الْآخَرِ -وَهُوَ نَادِرٌ- تَوَقَّفْنَا عَنِ الْعَمَلِ بِهِمَا حَتَّى يَظْهَرَ لَنَا مُرَجِّحٌ.
3- 如果经过所有努力仍无法判断孰优孰劣(这种情况极为罕见),则暂停对这两条圣训的遵行,直至出现新的证据。
٦- أَهَمِّيَّتُهُ وَمَنْ يَكْمُلُ لَهُ:
6- 重要性及掌握者:
هَذَا الْعِلْمُ مِنْ أَهَمِّ عُلُومِ الْحَدِيثِ؛ إِذْ يَضْطَرُّ إِلَى مَعْرِفَتِهِ جَمِيعُ الْعُلَمَاءِ، وَإِنَّمَا يَكْمُلُ لَهُ وَيُمَهَّرُ فِيهِ الْأَئِمَّةُ الْجَامِعُونَ بَيْنَ الْحَدِيثِ وَالْفِقْهِ، وَالْأُصُولِيُّونَ الْغَوَّاصُونَ عَلَى الْمَعَانِي الدَّقِيقَةِ، وَهَؤُلَاءِ هُمُ الَّذِينَ لَا يَشْكُلُ عَلَيْهِمْ مِنْهُ إِلَّا النَّادِرُ.
这一学问是圣训学中最重要的一部分,所有学者都必须掌握相关知识。但只有那些集圣训学与教法学于一身的伊玛目,以及深究细微含义的原理学家,才能精通此道。对于这些学者而言,这类难题极少能难倒他们。
وَتَعَارُضُ الْأَدِلَّةِ قَدْ شَغَلَ الْعُلَمَاءَ، وَفِيهِ ظَهَرَتْ مَوْهِبَتُهُمْ وَدِقَّةُ فَهْمِهِمْ، وَحُسْنُ اِخْتِيَارِهِمْ. كَمَا زَلَّتْ فِيهِ أَقْدَامُ مَنْ خَاضَ غِمَارَهُ مِنْ بَعْضِ الْمُتَطَفِّلِينَ عَلَى مَوَائِدِ الْعُلَمَاءِ.
解决证据间的矛盾一直是学者们研究的重点,也正是在此领域,展现了他们的天赋、理解的深度和判断的精准。然而,一些未经充分训练就贸然涉足此领域的门外汉,却常常在此栽跟头。
٧- أَشْهَرُ المَصَانِيفِ فِيهِ:
7- 相关著名著作:
أ- اِخْتِلَافُ الْحَدِيثِ: لِلْإِمَامِ الشَّافِعِيِّ، وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ تَكَلَّمَ وَصَنَّفَ فِيهِ.
a- 《圣训歧义》(Ikhtilaf al-Hadith):作者为沙斐仪伊玛目,他是首位就此主题著书立说的学者。
ب- تَأْوِيلُ مُخْتَلَفِ الْحَدِيثِ: لِابْنِ قُتَيْبَةَ الدِّينَوَرِيِّ.
b- 《歧义圣训的诠释》(Ta'wil Mukhtalaf al-Hadith):作者为伊本·古泰白·迪诺瓦里(Ibn Qutaybah al-Dinawari)。
ج- مُشْكِلُ الْآثَارِ: لِلطَّحَاوِيِّ، أَبِي جَعْفَرٍ أَحْمَدَ بْنِ سَلَامَةَ.
c- 《疑难圣训》(Mushkil al-Athar):作者为塔哈威(Al-Tahawi),即艾布·贾法尔·艾哈迈德·本·萨拉曼。
٢- نَاسِخُ الْحَدِيثِ وَمَنْسُوخُهُ:
2- 废止与被废止的圣训:
١- تَعْرِيفُ النَّسْخِ:
1- “废止”(Naskh)的定义:
أ- لُغَةً: لَهُ مَعْنَيَانِ: الإِزَالَةُ. وَمِنْهُ: نَسَخَتِ الشَّمْسُ الظِّلَّ. أَيْ أَزَالَتْهُ.
a- 词源上:“废止”有两个含义:一是“消除、移除”。例如:“太阳消除了阴影”,即太阳使阴影消失。
وَالنَّقْلُ، وَمِنْهُ: نَسَخْتُ الكِتَابَ، إِذَا نَقَلْتَ مَا فِيهِ. فَكَأَنَّ النَّاسِخَ قَدْ أَزَالَ المَنْسُوخَ، أَوْ نَقَلَهُ إِلَى حُكْمٍ آخَرَ.
二是“转移、复制”。例如:“我抄写了这本书”,即我复制了书中的内容。因此,“废止”可以理解为:废止者(Nasikh)要么消除了被废止者(Mansukh),要么将其规则转移到了另一个规则上。
ب- اِصْطِلَاحًا: رَفْعُ الشَّارِعِ حُكْمًا مِنْهُ مُتَقَدِّمًا بِحُكْمٍ مِنْهُ مُتَأَخِّرٍ١.
b- 术语上:指立法者(真主或先知)通过一个后来的律法,取消或取代一个先前的律法。这是伊斯兰教法原理学(Usul al-Fiqh)中的一个核心概念。
٢- أَهَمِّيَّتُهُ وَصُعُوبَتُهُ، وَأَشْهَرُ المُبْرَزِينَ فِيهِ:
2- 其重要性、难度及著名学者:
مَعْرِفَةُ نَاسِخِ الحَدِيثِ مِنْ مَنْسُوخِهِ عِلْمٌ مُهِمٌّ صَعْبٌ، فَقَدْ قَالَ الزُّهْرِيُّ: "أَعْيَا الفُقَهَاءَ وَأَعْجَزَهُمْ أَنْ يَعْرِفُوا نَاسِخَ الحَدِيثِ مِنْ مَنْسُوخِهِ".
辨别圣训中的“废止”与“被废止”是一项既重要又极其困难的学问。祖赫里(Al-Zuhri)曾说:“识别圣训中的废止与被废止,让法学家们感到困惑,令他们束手无策。”
وَأَشْهَرُ المُبْرَزِينَ فِيهِ هُوَ الإِمَامُ الشَّافِعِيُّ. فَقَدْ كَانَتْ لَهُ فِيهِ اليَدُ الطُّولَى، وَالسَّابِقَةُ الأُولَى. قَالَ الإِمَامُ أَحْمَدُ لابْنِ وَارَةَ -وَقَدْ قَدِمَ مِنْ مِصْرَ: كَتَبْتَ كُتُبَ الشَّافِعِيِّ؟ قَالَ: لَا، قَالَ: فَرَطْتَ؛ مَا عَلِمْنَا المُجْمَلَ مِنَ المُفَسَّرِ، وَلَا نَاسِخَ الحَدِيثِ مِنْ مَنْسُوخِهِ حَتَّى جَالَسْنَا الشَّافِعِيَّ.
在这方面最杰出的学者是沙斐仪伊玛目。他在这一领域成就卓著,处于领先地位。艾哈迈德·伊玛目曾对从埃及回来的伊本·瓦拉(Ibn Wahb)说:“你抄写沙斐仪的著作了吗?”伊本·瓦拉回答:“没有。”艾哈迈德说:“那你错过了!在我们与沙斐仪交往之前,我们根本不懂概括与详述的区别,更不懂圣训中的废止与被废止。”
٣- بِمَا يُعْرَفُ النَّاسِخُ مِنَ المَنْسُوخِ؟
3- 如何辨别“废止”与“被废止”?
يُعْرَفُ نَاسِخُ الحَدِيثِ مِنْ مَنْسُوخِهِ بِأَحَدِ هَذِهِ الأُمُورِ:
辨别圣训中的“废止”与“被废止”可以通过以下几种方式:
أ- بِتَصْرِيحِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَحَدِيثِ بُرَيْدَةَ فِي صَحِيحِ مُسْلِمٍ: "كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ القُبُورِ، فَزُورُوهَا؛ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُ الآخِرَةَ" ١.
a- 通过先知(愿主福安之)的明确说明。例如,穆斯林收录的布赖达传述的圣训:“我曾禁止你们探望坟墓,现在你们可以去探望,因为它能提醒后世。” 这里,“现在你们可以去探望”是“废止”,而“我曾禁止你们”是“被废止”。
ب- بِقَوْلِ صَحَابِيٍّ: كَقَوْلِ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: "كَانَ آخِرَ الأُمُورِ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَرْكُ الوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ"٢. أَخْرَجَهُ أَصْحَابُ السُّنَنِ.
b- 通过圣门弟子(Sahabi)的言论。例如,贾比尔·本·阿卜杜拉(愿主喜悦之)说:“使者(愿主福安之)最后的行为是:对于被火烤过的食物,不再因食用它而洗小净。” 这段圣训被各大圣训集收录。圣门弟子的这种“最后行为”(Akhir al-Umur)的说明,是判断废止的重要依据。
جـ- بِمَعْرِفَةِ التَّارِيخِ: كَحَدِيثِ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ مَرْفُوعًا: "أَفْطَرَ الحَاجِمُ وَالمُحْجُومُ" ٣؛ نُسِخَ بِحَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسَ "أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اِحْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ، وَاحْتَجَمَ وَهُوَ صَائِمٌ"٤؛ فَقَدْ جَاءَ فِي بَعْضِ طُرُقِ حَدِيثِ شَدَّادٍ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ زَمَنَ الفَتْحِ، وَأَنَّ ابْنَ عَبَّاسَ صَحِبَهُ فِي حَجَّةِ الوَدَاعِ.
c- 通过确定时间先后。例如,沙达德·本·奥斯传述的圣训:“进行拔罐者和接受拔罐者都已坏斋。” 但这已被伊本·阿巴斯的圣训所废止:“先知(愿主福安之)在受戒时和封斋时都曾接受过拔罐。” 因为沙达德的圣训发生在“征服麦加”时期,而伊本·阿巴斯是在“辞别朝觐”时才与先知同行,因此后者的时间更晚,是“废止”前者的新规则。
د- دَلَالَةُ الإِجْمَاعِ: كَحَدِيثِ: "مَنْ شَرِبَ الخَمْرَ فَاجْلِدُوهُ، فَإِنْ عَادَ فِي الرَّابِعَةِ فَاقْتُلُوهُ" ٥.
d- 通过公议(Ijma')的指示。例如,一段圣训说:“谁喝了酒,你们就鞭打他;如果他第四次再犯,就杀死他。”
قَالَ النَّوَوِيُّ: "دَلَّ الإِجْمَاعُ عَلَى نَسْخِهِ".
安萨里(Al-Nawawi)说:“公议表明这段圣训已被废止。”
وَالإِجْمَاعُ لَا يَنْسَخُ، وَلَا يُنْسَخُ، وَلَكِنَّهُ يَدُلُّ عَلَى نَاسِخٍ.
需要强调的是,公议本身不会被废止,也不会废止其他律法,但它可以作为证据,表明存在一个后来的、废止了先前律法的新规则。
٤- أَشْهَرُ المَصَانِيفِ فِيهِ:
4- 相关著名著作:
أ- الِاعْتِبَارُ فِي النَّاسِخِ وَالْمَنْسُوخِ مِنَ الْآثَارِ، لِأَبِي بَكْرٍ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْحَازِمِيِّ.
a- 《圣训中废止与被废止的考辨》(Al-I'tibar fi al-Nasikh wa al-Mansukh min al-Athar):作者为艾布·伯克尔·穆罕默德·本·穆萨·哈兹米(Abu Bakr Muhammad ibn Musa al-Hazimi)。
ب- النَّاسِخُ وَالْمَنْسُوخُ، لِلْإِمَامِ أَحْمَدَ.
b- 《废止与被废止》(Al-Nasikh wa al-Mansukh):作者为艾哈迈德·伊玛目。
ج- تَجْرِيدُ الْأَحَادِيثِ الْمَنْسُوخَةِ، لِابْنِ الْجَوْزِيِّ.
c- 《被废止圣训辑要》(Tajrid al-Ahadith al-Mansukhah):作者为伊本·朱兹(Ibn al-Jawzi)。
评论
发表评论